本書(shū)對(duì)我國(guó)當(dāng)代著名翻譯家董秋斯的翻譯思想進(jìn)行了系統(tǒng)研究,主要包括董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的反思、董秋斯對(duì)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的創(chuàng)新(即翻譯學(xué)建構(gòu)思想)、董秋斯譯學(xué)思想具有的現(xiàn)實(shí)意義三個(gè)方面。作者通過(guò)董秋思的翻譯作品、翻譯研究著作以及他人對(duì)其評(píng)價(jià),再橫向?qū)Ρ葒?guó)外著名翻譯家的理論,充分肯定了董秋思在傳承中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想、建構(gòu)翻譯學(xué)科理論上的突出貢獻(xiàn)及重要地位,同時(shí)提出了其譯學(xué)思想對(duì)我國(guó)當(dāng)代譯學(xué)的建設(shè)和發(fā)展具有的現(xiàn)實(shí)意義。本書(shū)可供外國(guó)文學(xué)專業(yè)尤其是研究翻譯方向的學(xué)者、高校師生閱讀,也可供翻譯愛(ài)好者閱讀。
汪慶華,博士,副教授,現(xiàn)就職于桂林電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。研究領(lǐng)域主要為翻譯學(xué)和跨文化傳播。公開(kāi)發(fā)表20多篇學(xué)術(shù)論文,主要有《傳承中國(guó)譯論的“再創(chuàng)作者”——董秋斯翻譯思想研究》等。
第一章 緒 論 ……………………………………………………… 1
第一節(jié) 董秋斯生平簡(jiǎn)介及其對(duì)中華譯壇的主要貢獻(xiàn) … 1
第二節(jié) 眾說(shuō)紛紜:董秋斯翻譯研究綜述………………… 9
第三節(jié) 研究目的及意義………………………………… 15
第二章 董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的反思 …………………… 18
第一節(jié) 文本類(lèi)型決定翻譯標(biāo)準(zhǔn)………………………… 19
第二節(jié) 文學(xué)翻譯當(dāng)以直譯為主………………………… 32
第三節(jié) 文學(xué)翻譯是“再創(chuàng)作” ………………………… 44
第四節(jié) 譯者修養(yǎng)是衡量直接翻譯與間接翻譯優(yōu)劣的標(biāo)尺 …………………………………………………… 54
第五節(jié) “為人生”而翻譯 ……………………………… 63
第六節(jié) 翻譯是一種科學(xué)………………………………… 73
結(jié) 語(yǔ)……………………………………………………… 80
第三章 建構(gòu)翻譯學(xué):董秋斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯學(xué)思想的創(chuàng)新…… 83
第一節(jié) 董秋斯的“翻譯學(xué)”構(gòu)想 ……………………… 84
第二節(jié) 董秋斯“翻譯學(xué)”思想的成立理?yè)?jù) …………… 103
第三節(jié) 董秋斯:中國(guó)翻譯學(xué)建構(gòu)的先驅(qū)……………… 106
結(jié) 語(yǔ) …………………………………………………… 109
第四章 董秋斯翻譯思想較西方譯界的先驅(qū)地位 …………… 110
第一節(jié) 西方傳統(tǒng)譯學(xué)思想發(fā)展歷程 ………………… 110
第二節(jié) 董秋斯翻譯思想較西方譯學(xué)界的領(lǐng)先地位 … 113
第三節(jié) 董秋斯與霍爾姆斯的翻譯學(xué)構(gòu)想比較 ……… 116
結(jié) 語(yǔ) …………………………………………………… 123
第五章 董秋斯翻譯思想的影響、當(dāng)代意義及不足 ………… 125
第一節(jié) 董秋斯翻譯思想產(chǎn)生的影響 ………………… 125
第二節(jié) 董秋斯翻譯思想的當(dāng)代意義 ………………… 132
第三節(jié) 董秋斯翻譯思想的不足 ……………………… 148
結(jié) 語(yǔ) …………………………………………………… 149
第六章 結(jié) 論 …………………………………………………… 151
參考文獻(xiàn) …………………………………………………………… 155
附錄 董秋斯大事年表 …………………………………………… 167
后 記 ………………………………………………………………… 171
董秋斯是我國(guó)翻譯學(xué)科建立的奠基者,其翻譯思想不僅在中國(guó),即便在世界范圍的翻譯學(xué)史上都有開(kāi)先河之義。然而,目前學(xué)界對(duì)董秋斯的關(guān)注和相關(guān)研究卻很少。本書(shū)重點(diǎn)剖析探討了董秋斯翻譯學(xué)思想的內(nèi)涵、成立依據(jù)和在翻譯學(xué)科史上的地位、影響,系統(tǒng)完整地呈現(xiàn)了董秋斯的翻譯思想,豐富和完善了董秋斯翻譯思想研究,彌補(bǔ)了我國(guó)翻譯史研究領(lǐng)域的一些空白。
會(huì)員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)