柯爾律治,著名詩人,評論家,哲學(xué)家。本書收錄了柯爾律治的經(jīng)典詩歌作品,包括《溫柔的容態(tài)》、《一個幼童的墓志銘》、《老水手行》、《黑女郎》、《夜鶯》、《孤獨中的憂思》等三十三首。本書由楊德豫譯。
翻譯詩歌而力求形神兼?zhèn)洳⒁越艹龀删挖A得美譽的楊德豫同志,在譯出了華茲華斯詩選《湖畔詩魂》之后,又把柯爾律治的杰作《老水手行》、《克麗斯德倍》和《忽必烈汗》譯成漢語,匯為一冊,應(yīng)該認為是我國外國文學(xué)研究和翻譯領(lǐng)域內(nèi)的一起盛事:為我國讀者提供了一個在內(nèi)容和形式上都更為接近原作的漢語讀本?!独纤中小冯m然已有多種譯本,但是,只有楊譯本刻意遵循原詩的節(jié)奏和韻式(包括詩中屢屢出現(xiàn)的行內(nèi)韻)而且取得了很大成功,從而以相應(yīng)的漢語音韻手段忠實地再現(xiàn)了原詩動人的音樂美。而柯爾律治自以為在其中開創(chuàng)了英詩新體的《克麗斯德蓓》,則是首次以漢語譯出。
致秋月
溫柔的容態(tài)
一個幼童的墓志銘
在美洲建立大同邦的展望
風(fēng)瑟
十四行
題一位女士的畫像
這椴樹涼亭——我的牢房
老水手行
克麗斯德蓓
烈火、饑饉與屠殺
午夜寒霜
詠法蘭西
柳蒂
孤獨中的憂思
夜鶯
黑女郎
忽必烈汗
幼稚卻很自然的心事
鄉(xiāng)愁
愛
瞻望坎伯蘭郡馬鞍峰斷想
歌星
失意吟
日出之前的贊歌,于沙莫尼山谷
換心
愛神瞎眼的緣由
云鄉(xiāng)幻想
致自然
青春和老境
愛情的初次來臨
無所希望的勞作
歌
附錄
柯爾律治和他的《老水手行》
人民文學(xué)版《柯爾律治三篇代表作》序(江楓)
《柯爾律治三篇代表作》后記
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號