圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎(jiǎng)圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊(duì)
詩想者·讀經(jīng)典 從艾略特開始:美國現(xiàn)代詩14課
十四位美国诗坛的耀眼明星,十四堂现代诗歌的普及课程
ISBN: 9787559846518

出版時(shí)間:2022-04-01

定  價(jià):76.00

作  者:张曙光 著

責(zé)  編:郭静,覃伟清
所屬板塊: 文学出版

圖書分類: 文集

讀者對象: 大众

上架建議: 文学·随笔
裝幀: 精装

開本: 32

字?jǐn)?shù): 200 (千字)

頁數(shù): 288
紙質(zhì)書購買: 天貓 有贊
圖書簡介

著名詩人、翻譯家、黑龍江大學(xué)教授張曙光選取自艾略特以降,十四位現(xiàn)代最有影響力的美國詩人,即龐德、弗羅斯特、威廉斯、斯蒂文斯、畢肖普、洛威爾、普拉斯、斯奈德、勃萊、奧哈拉、阿什貝利、米沃什、布羅茨基,洗練生動(dòng)地概述其寫作經(jīng)歷及藝術(shù)特色,并深入淺出地對其代表作品加以闡釋,全方位地展示其創(chuàng)作風(fēng)貌及對美國詩壇的影響。這些詩人的寫作歷程幾乎跨越整個(gè)二十世紀(jì),經(jīng)歷了現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義,可以說,構(gòu)成了一部現(xiàn)代美國詩歌的歷史。

作者簡介

張曙光,1956年生。詩人、翻譯家,現(xiàn)為黑龍江大學(xué)文學(xué)院教授。朦朧詩以后中國最有代表性的詩人之一。著有詩集《小丑的花格外衣》《午后的降雪》《張曙光詩歌》《鬧鬼的房子》等,譯詩集《神曲》《切·米沃什詩選》,評論隨筆集《堂·吉訶德的幽靈》等。曾獲首屆劉麗安詩歌獎(jiǎng)、“詩歌與人”詩人獎(jiǎng)及“詩建設(shè)”主獎(jiǎng)。部分作品被譯成英、西、德、日、荷蘭等多種語言。

圖書目錄

001 艾略特與《荒原》

027 埃茲拉·龐德的漂泊之路

043 弗羅斯特的林中路

059 威廉斯的紅色手推車

079 斯蒂文斯的壇子

109 畢肖普的地理學(xué)

133 洛威爾與自白派詩歌

157 普拉斯的鐘形罩

177 加里·斯奈德與禪宗

195 勃萊的深度意象詩

209 奧哈拉的城市風(fēng)景

223 阿什貝利的自畫像

239 米沃什:時(shí)代的見證人

259 布羅茨基的貢獻(xiàn)

序言/前言/后記

序言

張曙光

最早接觸到美國當(dāng)代詩歌是在1978年。那時(shí)我正在哈爾濱的一所大學(xué)讀書,也開始在偷偷寫詩。記得那時(shí)正是初春,校園里還殘留著冬天的積雪。我經(jīng)常穿過樹木稀疏的小徑去圖書館,一心想要找到自己感興趣的書。當(dāng)時(shí)寫作所能借鑒的資源還很有限,國內(nèi)的自不必說,國外能讀到的也無非是普希金、泰戈?duì)枺蚴前輦?、雪萊等人。這些大都是浪漫派,距離我們的這個(gè)時(shí)代未免太遠(yuǎn),總感到隔了些。作為一直生活在封閉環(huán)境中的年輕人,我們在精神上感到饑渴,渴望著更多新鮮的養(yǎng)分來滋養(yǎng)我們的心靈。一天,我在閱覽室里翻看一本六十年代的雜志,看到上面有一篇署名“袁可嘉”的批判英美現(xiàn)代派詩歌的文章。說是批判,確切說是批判性地介紹,因?yàn)槔锩嬉昧丝魉埂⒍爬貭枴⒀嗖飞p和艾略特等人的作品,還就他們的風(fēng)格及寫作特點(diǎn)做了簡要的分析。盡管只是吉光片羽,卻讓我透過這些窺見了一個(gè)全新的天地。這帶給我強(qiáng)烈的震撼。這些詩無論在內(nèi)容還是手法上都與我以往讀到的全然不同,我意識到,這也許對我們的寫作有著示范作用。這是我第一次接觸到英美現(xiàn)代派并與之結(jié)緣,盡管是以這樣的一種方式。后來我知道了袁可嘉先生是九葉派詩人中的一位,也是英美詩歌的重要譯者,此后陸續(xù)出版的《外國現(xiàn)代派作品選》就是由他主編的,而且書中的序言正是我當(dāng)初看到的那篇文章的改寫,只是剔除了里面過激的批判和否定的內(nèi)容。此后不久,西方現(xiàn)代文學(xué)作品開始被引進(jìn),雖然以小說居多,但在一些文學(xué)刊物上還是能讀到一定數(shù)量的譯詩,如艾略特的《荒原》,以及弗羅斯特、葉芝和博爾赫斯等人的作品。這是一個(gè)充滿憧憬和激情的時(shí)代。十幾年后我寫下一首名為《歲月的遺照》的詩,回顧了這段時(shí)期的生活。盡管我當(dāng)時(shí)的興趣點(diǎn)是放在整個(gè)西方當(dāng)代文學(xué)上,包括拉美的一些作家和詩人,但讀得最多的仍然是美國詩歌。這是因?yàn)槊绹兰o(jì)詩歌在整個(gè)西方詩歌創(chuàng)作中占據(jù)了很大的分量,而且在一定程度上也引領(lǐng)了現(xiàn)代主義詩歌的潮流。當(dāng)然我不是專門的學(xué)者,只是從寫作者的角度閱讀,目的也不是系統(tǒng)研究,而是借鑒。但長期積攢下來,也算是有了一些心得。2004年,我離開報(bào)社到大學(xué)去教課,利用一個(gè)暑假完成了我的第一份講稿,也就是這部書的雛形。

在我看來,美國當(dāng)代詩歌最為突出的特點(diǎn)也許可以用“新”來概括。龐德曾引用《大學(xué)》里面的句子,提出了“日日新”的口號。所謂新,一是在內(nèi)容上更加切近時(shí)代。美國當(dāng)代詩多與美國社會(huì)密切相關(guān),從公共領(lǐng)域到個(gè)人的日常生活,不一而足,以個(gè)人化的視角來展示時(shí)代的種種問題。二是在形式和手法上并不固守成規(guī),不斷進(jìn)行多方面的嘗試和探索,不僅適應(yīng)而且也在引領(lǐng)人們的審美趣味。求新不僅體現(xiàn)在內(nèi)容和手法上,同樣體現(xiàn)在思想觀念上。詩人的眼光從古典主義和浪漫主義的田園牧歌式的情調(diào)中轉(zhuǎn)移到對現(xiàn)代社會(huì)生活的認(rèn)知和批判上,對現(xiàn)代性的追求也變得自覺起來。對于現(xiàn)代性現(xiàn)在人們有了更為深刻的理解,但就我來看,也無非是一種當(dāng)下性,即對瞬息萬變的現(xiàn)代生活的深切體驗(yàn)。它是偶然的,又是必然的;它是短暫的,又是恒定的。體現(xiàn)在文學(xué)藝術(shù)上,一方面是在和時(shí)代博弈,另一方面是如何處理藝術(shù)與現(xiàn)代生活(現(xiàn)實(shí))的關(guān)系。它不是來自概念而是來自直覺和體驗(yàn),形成了人們內(nèi)心的沖突、焦慮和虛無感。正如奧登在一篇文章中談到的,幾乎所有的大作家都是屬于并作用于他的那個(gè)時(shí)代。他們都是站在時(shí)代的高度,對時(shí)代展開思考和批判。

現(xiàn)代性意味著作家們關(guān)注時(shí)代的種種現(xiàn)象和矛盾,并用一種新的手法體現(xiàn)在自己的作品中。當(dāng)然,歷史上許多流派和作家也都如此。無論他們寫的是現(xiàn)代題材還是歷史題材,無論他們的政治觀點(diǎn)如何,無論他們喜歡還是反感他們所處的時(shí)代,他們總是在試圖闡釋自己的時(shí)代,寫出自己對時(shí)代的認(rèn)識和理解。而時(shí)代特征也總是自覺不自覺地在他們的作品中顯露出來。說到底,作家與時(shí)代的關(guān)系就像是一對永遠(yuǎn)擺脫不了彼此的冤家,就像當(dāng)你扯著自己的頭發(fā),想離開地面,但實(shí)際上你根本離不開。但二十世紀(jì)美國詩歌的情況有所不同,他們在現(xiàn)代性的追求上更具自我意識,也更加鮮明、主動(dòng)和自覺。對時(shí)代更多持一種批判的態(tài)度,而且他們的批判,并不僅僅停留在現(xiàn)實(shí)或社會(huì)層面,而是全方位的,更加具有深度。此外,對現(xiàn)代性的理解和呈現(xiàn)也多種多樣,各不相同。這就造成了語意和聲部的多重性。這是因?yàn)?,二十世紀(jì)人們面臨著許多新的問題,這些問題是以往世紀(jì)所未有的,也更加錯(cuò)綜復(fù)雜。如宗教、民族及種族、女權(quán)、東西方文化碰撞等各個(gè)方面,尤其是二十世紀(jì)上半葉發(fā)生的兩次世界大戰(zhàn),以及連續(xù)不斷的地區(qū)沖突,這些都極大地刺激了作家們?nèi)ニ伎?,去呈現(xiàn),而且都各有側(cè)重。

美國詩歌的新還體現(xiàn)在不斷有新的流派出現(xiàn)。流派的出現(xiàn)意味著文學(xué)的成熟,它們是一種詩學(xué)觀念和主張被成員共同接受且被推到極致的產(chǎn)物。在二十世紀(jì)初,龐德和艾略特等人被劃入后象征派,五六十年代以來還出現(xiàn)了反文化運(yùn)動(dòng)的垮掉派,以及黑山派、自白派、新超現(xiàn)實(shí)主義、紐約派和語言詩派。他們都在從不同側(cè)面用獨(dú)特的手法展示美國詩歌的風(fēng)貌。

我曾把美國詩歌比作一個(gè)巨大的迷宮,當(dāng)然這個(gè)迷宮是用語言和文本交織起來的。美國詩歌似乎更能負(fù)載大量的經(jīng)驗(yàn)和諸多的意識層面,因而顯得晦澀難懂。也因?yàn)轱L(fēng)格多樣,流派紛呈,造成了一種炫目的奇觀。這是因?yàn)樵诙兰o(jì),經(jīng)歷了兩次大戰(zhàn),西方社會(huì)發(fā)生了很大的變化,寫作的知識背景變得多層次、復(fù)雜化了。在這樣的一個(gè)世紀(jì)中,涌現(xiàn)出的各種思潮幾乎超出以往世紀(jì)的總和。而這些思潮的互相沖突,以及對以往理論的顛覆,更是成為二十世紀(jì)的一大特色。如社會(huì)人類學(xué)、語言學(xué)、尼采的酒神精神、弗洛伊德的精神分析、榮格與拉康等人對弗洛伊德的繼承和發(fā)展、胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)、海德格爾和薩特等人的存在主義、維特根斯坦的分析哲學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、羅蘭·巴特的符號學(xué)、德里達(dá)的消解哲學(xué)、伽達(dá)默爾的闡釋學(xué),以及產(chǎn)生于美國本土的實(shí)用主義,等等,很像中國歷史上的春秋戰(zhàn)國時(shí)代,群雄并起,紛爭不斷,都想占據(jù)更多的城池和領(lǐng)地。我想可能正是這些相近或相異,乃至相互對立和沖突的理論和思潮,給美國詩歌帶來了一種全新的觀念上的沖擊,并提供了諸多的可能性。   

同樣,其他藝術(shù)種類的創(chuàng)新也不可避免地對詩歌產(chǎn)生了影響。如先鋒的音樂和美術(shù),包括二十世紀(jì)初葉的巴黎現(xiàn)代藝術(shù)和二戰(zhàn)后代之而起的紐約后現(xiàn)代藝術(shù),這些也無疑在啟發(fā)并催生出一個(gè)嶄新的局面。   

如果從文化理論上來進(jìn)行劃分,二十世紀(jì)經(jīng)歷和完成了從現(xiàn)代主義到后現(xiàn)代主義的跨越。這也就是我們常常聽到或提到的現(xiàn)代派和后現(xiàn)代派。這種跨越,同樣體現(xiàn)在美國二十世紀(jì)詩歌上。比如,我們都知道,艾略特、龐德等人在二十世紀(jì)二三十年代的寫作帶有明顯的現(xiàn)代主義色彩,而在四五十年代的中后期,羅伯特·洛威爾的詩集《生活研究》的問世,則透露出了后現(xiàn)代主義詩歌的端倪。當(dāng)然實(shí)際情況要更為復(fù)雜。比如,前面提到的龐德,他后期創(chuàng)作的《詩章》中,也帶有某些后現(xiàn)代主義的因素,他對后現(xiàn)代詩人的影響,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了他的老伙計(jì)、名重一時(shí)的艾略特;而羅伯特·洛威爾,假如我們把他歸入后現(xiàn)代一類,那么他也是明顯地從現(xiàn)代派營壘中“反叛”出去的:他早期的兩部代表作品《威利老爺?shù)某潜ぁ泛汀犊ㄍ咧Z家的磨坊》受到新批評派的影響,屬于現(xiàn)代主義作品。

這種從現(xiàn)代主義到后現(xiàn)代主義的跨越,在詩歌形態(tài)上最為突出的特征是從文化的一元到多元。當(dāng)然,在現(xiàn)代主義時(shí)期,也有不同風(fēng)格和流派存在,但總有一種占據(jù)主導(dǎo)地位。到了二戰(zhàn)后,這種局面得到了扭轉(zhuǎn),不僅風(fēng)格流派明顯增多,而且在詩學(xué)觀上相互對立,各領(lǐng)風(fēng)騷,置身其中,會(huì)像王獻(xiàn)之所說的那樣,有行走在山陰道上的感覺:山川自相映發(fā),使人應(yīng)接不暇。我們看到,傳統(tǒng)的宏大敘事被代之以日常性,作家和詩人們的創(chuàng)作形式和手法更加自由靈動(dòng),寫作的隨意性也得到了加強(qiáng),詩歌更加接近于生活常態(tài),不再是陽春白雪,對獨(dú)創(chuàng)性的追求取代了既有的創(chuàng)作規(guī)范。

在這本書中,我選擇了十四位具有代表性的詩人加以介紹。首先,他們對二十世紀(jì)美國詩歌的發(fā)展都產(chǎn)生過重大影響,或形成了自己的風(fēng)格和流派;其次,他們在詩藝上都相當(dāng)出色,有可借鑒之處。我始終認(rèn)為,一個(gè)詩人應(yīng)該負(fù)起的首要責(zé)任就是要在詩藝上做出貢獻(xiàn)。任何一位優(yōu)秀詩人,在寫作上除了內(nèi)容深刻,重要的就是在形式和技法上有其獨(dú)到之處。離開了這些,我們只能說他充其量是一位二流詩人。還有一點(diǎn),也是很重要的,即他們都是我所喜歡和熟悉的。但限于篇幅,所能選擇的遠(yuǎn)沒有遺漏的多,這也是沒有辦法的事情。在內(nèi)容上,我采用了描述性的寫法,除了簡述詩人們的個(gè)人經(jīng)歷,也涉及他們的創(chuàng)作特色并分析他們的一些作品。這就有些像一個(gè)景區(qū)的導(dǎo)游指南,雖然不能替代景色本身,卻多少能提供一些線索,幫助你更好地去尋找和欣賞自己感興趣的內(nèi)容。如果這些粗疏的文字能夠起到某種導(dǎo)游的作用,引領(lǐng)讀者一覽勝境,我便是得償所愿了。

感謝劉春先生,是他的熱心和努力使這本書得以和讀者見面。書中一定有很多疏漏和訛誤之處,希望能夠得到讀者的批評和諒解。

編輯推薦

從艾略特到布羅茨基,張曙光全面介紹和深入解讀了十四位美國現(xiàn)代著名詩人的創(chuàng)作歷程和代表作品,還延伸至詩人們所開辟或發(fā)揚(yáng)的詩歌流派、文學(xué)潮流,諸如自白派、跨掉派、新超現(xiàn)實(shí)主義等,從不同角度、不同側(cè)面審視了美國現(xiàn)代詩歌史,是了解美國現(xiàn)代詩歌史十分有效的讀物。

精彩預(yù)覽

艾略特與《荒原》

艾略特在文學(xué)史上具有三重身份。首先他是位詩人,他的長詩《荒原》開創(chuàng)了一代詩風(fēng),引領(lǐng)了歐美現(xiàn)代主義詩歌的風(fēng)潮。作為批評家,他是英美新批評派的代表人物。他的文學(xué)評論在西方文學(xué)界赫赫有名。除了詩和文論,他也寫過幾部詩劇,因此他的第三個(gè)身份是劇作家。但詩劇主要是詩,然后是劇,而艾略特的詩本身就具有戲劇結(jié)構(gòu),所以他寫詩劇算得上是輕車熟路,很討巧。說一件有趣的事,百老匯最著名的音樂劇《貓》曾幾次來中國演出,轟動(dòng)一時(shí),人們在欣賞精彩演出的同時(shí),大約不會(huì)想到,這出劇是根據(jù)艾略特創(chuàng)作的一組兒童詩《老負(fù)鼠的貓經(jīng)》改編的。

當(dāng)然如果艾略特還活著,想來他是不會(huì)同意把他的名字和這出劇聯(lián)系在一起的。他是學(xué)院派詩人,用今天的話講,是社會(huì)精英,而百老匯的戲劇雖然精彩,但畢竟屬于大眾文化范疇。再說,艾略特也寫過非常出色的詩劇,如《大教堂兇殺案》等,不去贊美他的這些創(chuàng)作,而只是稱道《老負(fù)鼠的貓經(jīng)》,無異于在一個(gè)絕色美人面前,只是夸獎(jiǎng)她的腳趾頭長得漂亮。

艾略特推崇的是一種近乎智性的寫作。他重視經(jīng)驗(yàn),強(qiáng)調(diào)象征,而壓制情感的表達(dá)。他延續(xù)了波德萊爾、馬拉美、瓦雷里和葉芝等人開創(chuàng)的象征主義傳統(tǒng),和葉芝、里爾克等人被歸為后期象征主義。象征主義是對浪漫主義的一種反動(dòng)。浪漫詩歌張揚(yáng)個(gè)性,注重在詩中體現(xiàn)強(qiáng)烈的情感,一度為詩歌帶來一種新的風(fēng)氣,比如華茲華斯、柯勒律治、拜倫、雪萊和濟(jì)慈,都寫出了非常杰出的作品。但時(shí)過情遷,流弊所至,抒情變成了濫情,新鮮的方法成為老套,詩歌中充斥著無病呻吟,自憐、自戀,就未免讓人反感。魯迅先生在一篇文章中就對類似無病呻吟的做法做出嘲諷:吐半口血,讓侍兒扶著去看秋海棠?;蛘吒纱嗑褪牵喊パ窖?,我要死了。所以后起的象征主義走的是另一條路子,不是直接去描述思想感情,而是通過具體物象來暗示。這就是象征,即以物寄托,言在此而意在彼。艾略特有過一段非常有名的話,曾經(jīng)無數(shù)次被人引用。他說詩歌不是感情的噴射器,而是感情的方程式。噴射器大家都知道,直截了當(dāng),濺得你滿身都是水。而方程式就不是一眼能夠看明白的,需要運(yùn)算,需要用心來想。當(dāng)然這只是一種比喻。強(qiáng)調(diào)智性,壓抑情感,并不意味著完全取消情感。詩歌,甚至所有藝術(shù),都不可能完全摒棄情感,問題在于如何處理這些情感。正如艾略特所說:“詩歌中有一種反常的錯(cuò)誤就是拼命要表達(dá)人類的新情緒;而就在這種不得法的尋求新奇中發(fā)現(xiàn)了偏頗。詩人的任務(wù)不是尋求新情緒,而是要利用普通的情緒,將這些普通情緒錘煉成詩,以表達(dá)一種根本就不是實(shí)際的情緒所有的感情?!?

艾略特還挖掘出十七世紀(jì)玄學(xué)派詩歌。玄學(xué)派是十七世紀(jì)一些英國詩人開創(chuàng)的。本來算不上什么流派,但他們的詩中有一種強(qiáng)調(diào)智性、追求奇思妙喻的共同取向,所以后來被稱為玄學(xué)派,他們的詩歌也被稱作玄學(xué)詩。所謂玄學(xué)詩機(jī)巧、理智,甚至?xí)@得晦澀,在文學(xué)史上評價(jià)并不很高,但經(jīng)過艾略特等人的大力鼓吹,湮沒已久的玄學(xué)派詩人開始受到重視。

艾略特認(rèn)為詩歌應(yīng)該表現(xiàn)復(fù)雜的經(jīng)驗(yàn):“詩是很多經(jīng)驗(yàn)的集中,由于這種集中而形成一件新東西,而對于經(jīng)驗(yàn)豐富和活潑靈敏的人說來,這些經(jīng)驗(yàn)也許根本就不算是經(jīng)驗(yàn);這是一種并非自覺的或者經(jīng)過深思熟慮所發(fā)生的集中?!?

說到很多經(jīng)驗(yàn)的集中,正是現(xiàn)代詩歌的一個(gè)特征。時(shí)代的種種問題集中在一起,使經(jīng)驗(yàn)具有了復(fù)雜性。這也就解釋了艾略特的詩歌,或許也包括很多現(xiàn)代派詩歌晦澀難懂的原因。

艾略特全名托馬斯·斯特恩斯·艾略特,1888年生于美國密蘇里州的圣路易斯。他祖上是英國人,十七世紀(jì)移民到北美。記住這一點(diǎn)很重要,因?yàn)榘蕴匾簧写蟛糠謺r(shí)間住在英國,后來又加入了英國國籍。他在著名詩篇《四個(gè)四重奏》中還追懷了自己的祖居地——東庫克,1965年艾略特去世后,按照遺愿,他被葬在了那里。國內(nèi)一些年前流行過尋根文學(xué),看來艾略特比他們早了幾十年。

艾略特是家中最小的孩子,從小就顯示出過人的聰穎。他十歲進(jìn)入史密斯學(xué)院,這個(gè)學(xué)院被視為華盛頓大學(xué)的預(yù)科班,據(jù)說他在那里學(xué)習(xí)了希臘文、拉丁文、法文、德文、英文和遠(yuǎn)古史。那時(shí)他就接觸且喜歡上了詩歌,并試著寫作。十八歲的那年,艾略特考進(jìn)了哈佛。年輕的艾略特英俊漂亮,同時(shí)書生氣十足。有一次他喝醉了,走出俱樂部時(shí)一頭栽進(jìn)一個(gè)年輕人的懷里。這樣的事在艾略特那里大約很少出現(xiàn),因?yàn)樗幌蛐袨榫兄?jǐn)。事后人們開玩笑說艾略特酒醒以后一定會(huì)羞愧得要死,但事情并不是這樣,他們兩個(gè)人竟然成了朋友。這個(gè)年輕人叫康拉德·艾肯,日后也是一位著名的詩人。

在大學(xué)最后一年讀碩士學(xué)位時(shí),艾略特遇到了對他產(chǎn)生重要影響的兩位老師。一位是哲學(xué)家喬治·桑塔亞納,他的名字想來很多國內(nèi)讀者都熟知。艾略特選了他的“歷史發(fā)展進(jìn)程中的社會(huì)理想、宗教藝術(shù)與科學(xué)”,想通過這門課程,讓自己的知識更加系統(tǒng)和條理化。另一位是歐文·巴比特,他的名字在《魯迅全集》里經(jīng)??梢钥吹剑辉娨饣刈g成了白璧德。巴比特把古典主義與盧梭的濫情主義對立起來,他認(rèn)為浪漫主義濫用感情,像一條毒蛇一樣破壞了經(jīng)典的傳統(tǒng)原則。而反對濫情主義及極端個(gè)人化也正是日后艾略特的主張。當(dāng)然這并不一定完全是受到巴比特的影響,因?yàn)榉蠢寺髁x是當(dāng)時(shí)的潮流所在,巴比特頂多起了推動(dòng)的作用。

武俠小說中大俠們的武功都有門派,詩歌同樣也有傳承。了解了一個(gè)詩人的詩歌傳承,即受到誰的影響,向誰學(xué)習(xí)過,對他寫作的路數(shù)就會(huì)有一個(gè)起碼的把握,就像我們知道了誰是某某大俠的師父,就會(huì)知道他用什么兵器,會(huì)哪些武功了。艾略特的詩歌傳承非常復(fù)雜,但我們可以知道,除了玄學(xué)派詩歌,他受到的最為直接的影響來自法國的拉福格。

拉福格是法國象征主義詩人,1908年艾略特在圖書館里找到了一本亞瑟·西蒙斯的《文學(xué)中的象征主義運(yùn)動(dòng)》,其中就有一章是關(guān)于拉福格的。有趣的是,他最先是對拉福格的人感興趣,然后才是拉福格的詩。書中描寫拉福格的性格與艾略特十分相近,正如一位艾略特的傳記作者所說,“他從另一個(gè)人身上清楚地看到了自己”。

拉福格沉默寡言,一絲不茍,言談舉止、衣著裝扮都恰到好處。最重要的是,面對世界從不改變自己的姿態(tài)。這些和艾略特都非常相像。另外,書中還說拉福格“強(qiáng)烈地意識到日常生活”,“取材于病態(tài)的現(xiàn)代人及其衣著和感受”,顯然更能激起艾略特的強(qiáng)烈興趣。這兩點(diǎn),在讀慣了現(xiàn)代詩歌的我們是司空見慣了,但在當(dāng)時(shí)是一種大膽的觀念,令人耳目一新。據(jù)說艾略特迫不及待地訂購了三卷本的拉福格的《作品全集》,在很大程度上接受了拉福格的影響。

艾略特的個(gè)人生活并不幸運(yùn)。他的生活一度窘迫,他的朋友龐德等人曾經(jīng)想發(fā)起一個(gè)活動(dòng),為艾略特捐款。在娶了第一任妻子維芬后,他的婚姻也陷入了困境。維芬有些神經(jīng)質(zhì),常常會(huì)歇斯底里,身體也不好。這顯然加重了艾略特的負(fù)擔(dān)。他被這一切拖得精疲力竭,直到三十年代中期同維芬分手,情況才有所好轉(zhuǎn)。有一部影片叫《湯姆和維芬》,就是講述艾略特和維芬的不幸婚姻。影片的結(jié)尾是艾略特成名后,在電臺朗讀長詩《荒原》,而住進(jìn)精神病院的維芬聽著,滿臉淚光。在1921年,經(jīng)歷了一戰(zhàn)之后,世界經(jīng)濟(jì)處于衰退期,社會(huì)混亂,加重了艾略特的絕望情緒,他處于精神崩潰的邊緣。正是在這樣的時(shí)刻,他寫下了最著名的長詩《荒原》(1922)。

談到《荒原》,不能不提到另一位著名的詩人龐德。龐德被譽(yù)為“二十世紀(jì)文學(xué)的保姆”,幫助和提攜了很多作家和詩人,如葉芝、喬伊斯、劉易斯、海明威、艾略特、弗羅斯特等。這些都是二十世紀(jì)文學(xué)中最為耀眼的人物。艾略特前期最為成熟的詩作是《普魯弗洛克的情歌》(1910—1911),這首詩運(yùn)用了戲劇化的手法,通過一位虛構(gòu)的人物普魯弗洛克的內(nèi)心獨(dú)白展示出現(xiàn)代人精神上的麻痹、彷徨與無助。他的朋友艾肯對這首詩推崇備至,拿給一位出版商,而出版商看后只是說“這絕對是瘋了”,把稿子退了回來。當(dāng)1914年艾略特到達(dá)倫敦時(shí),艾肯極力勸說艾略特去見龐德,那時(shí)龐德已經(jīng)出了五部詩集,有著很大的影響力。艾略特遲疑了好久,才去拜訪龐德。見面后,龐德要艾略特拿些詩給他看,當(dāng)看了這首詩后,龐德說自己從沒見過這么好的東西。他當(dāng)即把詩寄給芝加哥的一份很有影響的刊物——《詩刊》的主編芒羅,讓她發(fā)表,還把艾略特介紹給一些美國作家。

有趣的是,艾略特開始并不喜歡龐德和他的詩,龐德卻對艾略特關(guān)懷備至?!痘脑返淖畛趺纸小端枚喾N聲音朗誦刑事案件》,后來才改成現(xiàn)在的題目。這首長詩完成后,艾略特把手稿拿給龐德看,龐德看后寫信給他說:“恭喜你,小子,我簡直妒忌得要死?!?p/>

這大約是一位藝術(shù)家向他的同行所能表示的最高程度的喜愛了。這使我們想到普希金在完成一首詩作后,拿給一位朋友看,朋友看了說,你可以去死了,因?yàn)樵僖矊懖怀鲞@么好的詩來了。而當(dāng)一位音樂家的妻子拿著扇子請另一位音樂家在上面題字,那位音樂家寫了前者的一個(gè)旋律,然后又寫了一句話:但愿是我所作??磥砦娜讼噍p并不是一個(gè)鐵律。

艾略特有一個(gè)很有名的觀點(diǎn):藝術(shù)并不是越新就越好。他的原話我記不太清楚了,大意是說,不能說現(xiàn)代人寫得就比荷馬好,后人寫得比現(xiàn)代人好。一個(gè)人的創(chuàng)作也是這樣。在創(chuàng)作達(dá)到了高峰期之后,就會(huì)開始衰落。當(dāng)你寫出了你所能寫出的最好的東西,再寫也只能是次好的了。晉代大書法家王羲之在一次蘭亭集會(huì)中,乘著酒興,寫下了被后人譽(yù)為“天下第一行書”的《蘭亭序》,后來他試著再去寫,卻怎么也趕不上原來的那篇東西。

《荒原》得到了龐德的高度評價(jià),但事情不止于此,龐德還把這首長詩進(jìn)行了大段的刪節(jié),雖然刪去的不乏精彩的章節(jié),但使全詩意圖更加明顯了。龐德直覺地把握了艾略特的意圖,甚至可以說他比艾略特更加清楚這首詩的創(chuàng)作意圖。

《荒原》取得了空前的成功,說這里面有很大一部分是龐德的功勞并不為過。龐德的刪削“賦予了原文原來不具備的結(jié)構(gòu)”(《艾略特傳》),難怪在詩的開頭,艾略特把這首詩題獻(xiàn)給龐德,并稱他為“最卓越的匠人”。

二十年代中期,艾略特加入了天主教,成了一名天主教徒。在《荒原》之后,他還寫了詩歌《空心人》《灰星期三》《阿麗爾詩》、詩劇《大教堂兇殺案》等。他的后期作品《四個(gè)四重奏》極富詩情和哲思,被認(rèn)為是他的爐火純青之作。

1948年,艾略特被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)原因是“對當(dāng)代詩歌做出的卓越貢獻(xiàn)和所起的先鋒作用”。1965年1月4日,他病死在家中,按他生前的要求,葬在了英國東庫克的圣米恰爾教堂,墓碑上面刻著他的詩句:“在我的開始中是我的結(jié)束,在我的結(jié)束中是我的開始?!?p/>

《普魯弗洛克的情歌》是艾略特早期的代表作品,經(jīng)常被收入各種詩選中。這首詩同艾略特后來的詩作略有不同,至少表面看上去不是那樣晦澀。詩的前面引用了但丁的一段詩,是在地獄的火焰中一個(gè)鬼魂對但丁說的話。這暗示著這首詩中的主人公——阿爾弗瑞德·普魯弗洛克先生處于一個(gè)差不多的境遇中。詩的開頭是個(gè)祈使句:

那么讓我們走吧,你和我,

當(dāng)黃昏向著天空鋪展

像一個(gè)病人被麻醉在手術(shù)臺上;

“我”當(dāng)然是詩中的敘述者普魯弗洛克先生,那么“你”又是誰?如果這個(gè)“你”是詩中的另一個(gè)人物,他在后面卻一直沒有出現(xiàn)。因此,我們有理由把他看成是讀者,是個(gè)不確定的概念,當(dāng)然也包括我和你們。這位普魯弗洛克先生邀請我們?nèi)ツ哪??他和我們要在黃昏里走過半清冷的街,走過下等旅館,走過骯臟的小飯店,原來是去參加一個(gè)聚會(huì)。那里的女士們走來走去,談?wù)撝嫾颐组_朗琪羅。

米開朗琪羅是文藝復(fù)興時(shí)期最著名的藝術(shù)家之一,他的名字已成為一種象征,談?wù)撁组_朗琪羅,應(yīng)該是一件高雅的事情。但詩中所描寫的場景恰好同米開朗琪羅形成了反差,這就造成了一種情境上的反諷,表明這些女士不過是在附庸風(fēng)雅,而附庸風(fēng)雅正是某些中產(chǎn)階層的特征。而這位普魯弗洛克先生又將如何?他不光是去做客,而且還肩負(fù)著更重要的使命,他是想向其中的一位女士求愛,這也就同這首詩的題目緊緊扣在了一起。

在詩的開頭,我們還注意到了“麻醉”這個(gè)詞,“麻醉”與“麻痹”“麻木”的意思都很接近,都是表現(xiàn)出一種現(xiàn)代人的精神狀態(tài)。在艾略特筆下,普魯弗洛克身處矛盾之中,一方面他想求愛,另一方面又怕遭到拒絕。當(dāng)然我們可以說他缺少勇氣,怕受到嘲笑,但最終不僅是勇氣問題,更重要的是,他沒有了激情,這里面有自身的問題,當(dāng)然也有對象的原因:

因?yàn)槲乙咽煜ち四切└觳玻煜に齻兊囊磺小?

戴著手鐲的胳膊,白皙而赤裸

(可在燈光下,有著淺褐色的汗毛!)

這同浪漫主義對女人的描寫大相徑庭。在浪漫詩人的筆下,一切都被美化了,女人當(dāng)然更不例外,同樣,在中國古典詩歌里,涉及女人,也總是愛用些美好的辭藻來形容,比如,女人的汗是“香汗”,手臂是“玉臂”。杜甫是現(xiàn)實(shí)主義詩人,他描寫戰(zhàn)亂和當(dāng)時(shí)的社會(huì),總是入木三分,但在一首懷念妻子的詩(《月夜》)中,他這樣寫:

香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

詩中形容他妻子的頭發(fā)像云,手臂像玉,這當(dāng)然是因?yàn)榍槿搜劾锍鑫魇?,也可以說是月光下的效果。但如果我們想到杜甫妻子當(dāng)時(shí)的年齡,尤其經(jīng)歷過戰(zhàn)亂的困苦,就很難把她的手臂同玉聯(lián)系在一起了。

而普魯弗洛克這位老先生的眼,竟然看到女人手臂上的汗毛。過去詩中從來不這么寫,這就打破了浪漫詩歌的幻覺,當(dāng)然也打破了人物自身的幻覺。那些女人似乎并不那么可愛。因此,他也在反復(fù)地問著自己:這一切是不是值得?

現(xiàn)實(shí)不同于幻想,現(xiàn)實(shí)要?dú)埧岷统舐枚??;孟朐诂F(xiàn)實(shí)面前總是要被打得粉碎。所以,這位普魯弗洛克先生最終只好以幻想來滿足自己的欲望。

就我的理解,在這首詩中,并沒有行動(dòng),而只有意識。行動(dòng)只是在意識中出現(xiàn)。普魯弗洛克只是在想象去求愛的場面,而這種想象又不時(shí)地被內(nèi)心的猶疑和矛盾所打斷。這與詩中提到的“麻醉”就產(chǎn)生了關(guān)聯(lián)。

這首詩運(yùn)用了戲劇中內(nèi)心獨(dú)白的手法,有點(diǎn)像意識流,表面凌亂而實(shí)則有章法。和艾略特后來的詩作相比,這首詩算不上晦澀難懂,玄學(xué)派式的奇思妙喻卻屢見不鮮,如:

相連的街道像一場意圖陰險(xiǎn)的

冗長的爭論

把你引向一個(gè)無法抗拒的問題 ……

我用咖啡勺量出了我的生命;

微笑著把這件事情啃下一口,

把這個(gè)宇宙擠進(jìn)一只球,

讓它滾向某個(gè)讓人無法抗拒的問題,

《普魯弗洛克的情歌》寫出了現(xiàn)代人的麻木和遲疑,《荒原》則對整個(gè)西方文明提出了質(zhì)疑。在寫作《荒原》時(shí),艾略特讀到一些人類學(xué)著作,在詩中就提到了兩部,一部是弗雷澤的《金枝》,另一部是魏士登的《從祭儀到神話》?!盎脑钡奶岱▉碜浴稄募纼x到神話》中的傳說,相傳漁王是地方上的王,他年老患病,原來肥沃的土地變成了荒原。要挽回這種局面,就需要一個(gè)少年英雄帶著利劍,去尋找圣杯,以此來醫(yī)治漁王,讓大地得到復(fù)蘇。艾略特以此暗喻西方世界精神的枯竭,就像荒原一樣。

艾略特并沒有把這個(gè)傳說加以描述,使這篇作品變成一首敘事詩,而是把它作為一個(gè)框架,或內(nèi)在動(dòng)機(jī),來重新加以結(jié)構(gòu)。詩的開頭就耐人尋味:

四月是最為殘酷的月份,從混雜著

記憶和欲望的荒地

生長出丁香,又用春雨

激發(fā)著遲鈍的根 。

這就暗示出荒原的景象。熟悉英詩的人都知道,關(guān)于對四月的描寫,英國詩人喬叟的詩最為有名,在他的筆下,春天充滿了盎然的生機(jī),以至成為后來詩歌中描寫春天的典范。然而到了艾略特筆下,春天不再是美好的,而是被記憶和欲望所統(tǒng)治。這是一種顛覆性的描寫,帶有鮮明的時(shí)代特征。而在下一段中,荒原的景色得到了進(jìn)一步的強(qiáng)化:

什么根在緊緊抓住,什么樹枝長在

這片亂石堆中?人子,

你無法說出,或猜想,因?yàn)槟阒皇侵?

一堆破碎的形象,那里太陽抽打著,

死去的樹沒有蔭涼。蟋蟀聲沒有安慰,

干燥的石頭間沒有水聲。

我們再看另一段:

虛幻的城市,

在一個(gè)冬日清早的黃霧下,

一隊(duì)人流過倫敦橋,那么多,

我沒想到死亡毀壞了這么多人。

嘆息,短促而稀薄,呼了出來,

每個(gè)人的眼睛盯著自己的腳前。

流上那山流下威廉王大街,

到達(dá)圣馬利吳爾諾斯教堂,那里報(bào)時(shí)的鐘

用疲憊的聲音敲出九點(diǎn)鐘的最后一下。

在那里我看見一個(gè)人,攔住他,叫著:“斯泰森!”

你和我曾經(jīng)在邁里的船上!

你在去年種在花園里的那具尸體,

是否發(fā)芽?今年會(huì)開花嗎?

還是突來的霜擾亂了它的花床?

這是一個(gè)經(jīng)典的現(xiàn)代城市的場景?!拔覜]想到死亡毀壞了這么多人”,原是但丁《神曲》中的詩句,在古羅馬詩人維吉爾的帶領(lǐng)下,穿過地獄,他看到了一隊(duì)鬼魂,發(fā)出了這樣的感嘆。

原詩是這樣的:

我仔細(xì)看著,看到一面旗子

在旋動(dòng)著向前,那么快

似乎片刻也不許它停歇。

旗子后面拖著長長的

一隊(duì)人,我從來都不曾相信

死亡會(huì)毀掉這么多的靈魂。

但丁的詩句被艾略特引用,但不是用來形容地獄,而是放在倫敦的背景下,用以暗示現(xiàn)代人雖生猶死,無異于一具具行尸走肉。

尸體發(fā)芽也是奇妙的想象?!鞍l(fā)芽”一詞使我們又一次聯(lián)想到了荒原景象。而在艾略特早期的一首詩中,出現(xiàn)過這樣的句子:

沿著人們踏過的街道邊緣,

我看到女仆們潮濕的靈魂

正在大門口絕望地發(fā)芽。

現(xiàn)在我們大致知道了,艾略特筆下的荒原意味著什么。在我看來,荒原首先意指人們信仰的喪失。在現(xiàn)代社會(huì),人們盲目地追求效益,從而喪失了精神家園。

第二,荒原代表著歐洲文化和文明的衰退。經(jīng)過第一次世界大戰(zhàn),不僅經(jīng)濟(jì)在大幅度衰退,社會(huì)秩序也空前混亂,虛無主義盛行。

第三,荒原也在暗喻傳統(tǒng)的消失。艾略特強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng),他認(rèn)為傳統(tǒng)不是一成不變的東西,而是歷史的必然延續(xù)。以文學(xué)為例,傳統(tǒng)與現(xiàn)代共存,當(dāng)一部作品進(jìn)入傳統(tǒng),傳統(tǒng)就會(huì)因之改變。從這個(gè)意義上講,創(chuàng)新正是對傳統(tǒng)的豐富。而一旦失去了與傳統(tǒng)的聯(lián)系,就會(huì)像傳說中的漁王那樣,喪失了繁衍的能力。

詩的第二章是“對弈”,“對弈”一詞具有多重含意,如爭斗、較量、對比,等等。如果我們細(xì)讀就會(huì)發(fā)現(xiàn),這一章主要描寫了男女之間的情欲。開頭寫的是古代上流社會(huì)的女人,她們貌似高雅,但小瓶里面的香料暗示出她們精神的空虛和乏味。然后是現(xiàn)代女人,她們或在調(diào)情,或在小飯館里談?wù)撝鴦e人的隱私。詩中插入了一段古羅馬詩人奧維德《變形記》中的描寫。一位王后的妹妹被國王強(qiáng)奸,姐妹倆對國王實(shí)施了報(bào)復(fù)后被殘暴的國王追趕,分別變成了夜鶯和燕子。詩中有這樣的一句:

不可褻瀆的聲音充塞了整個(gè)沙漠,

她仍在叫著,世界也仍在追逐,

在原詩中,“充塞”和“叫著”按敘述的正常要求,使用了過去時(shí),“追逐”一詞卻用了現(xiàn)在時(shí),意味著這些正在發(fā)生或繼續(xù)發(fā)生。詩人巧妙地把古代的罪行引入了現(xiàn)代世界。

第三章“火誡”,把我們帶到了倫敦泰晤士河邊,那是一種狂歡后的衰敗景象,在點(diǎn)出一系列具有現(xiàn)代特征的意象如瓶子、夾肉面包的薄紙、綢手絹、硬的紙皮匣子、香煙頭之后,出現(xiàn)了一段柔情的慢板:

可愛的泰晤士,輕輕地流,等我唱完了歌。

可愛的泰晤士,輕輕地流……

這兩行優(yōu)美的詩句來自十六世紀(jì)英國詩人斯賓塞《迎婚曲》中的疊句,即在詩每一節(jié)之后反復(fù)出現(xiàn)。艾略特引用這樣的詩句,與現(xiàn)代社會(huì)的衰退形成鮮明的對比。

不僅如此,這段表現(xiàn)新婚歡樂的詩句還引出了以下的內(nèi)容:

薛維尼太太和她的女兒,她們顯然是在賣淫;一個(gè)打字員和一個(gè)公司職員的茍合。他們間沒有激情,只是在以此打發(fā)時(shí)光。

而前面章節(jié)中的內(nèi)容又出現(xiàn)在這里:并無實(shí)體的城和古代國王的暴行。在這節(jié)詩的末尾,詩人引用了佛陀《火誡》的原文“燒啊燒啊燒啊燒啊”,希望能夠通過宗教信仰而使人們得到凈化和救贖。

我們知道,艾略特后來成了天主教徒,但在這首詩中,無論在這個(gè)章節(jié),還是下一個(gè)部分,他都充分運(yùn)用了佛教知識。這一方面顯示出艾略特知識的全面(他最初就是學(xué)哲學(xué)的),也透露了他當(dāng)時(shí)關(guān)注的重點(diǎn)和心境。如果一個(gè)人認(rèn)為西方文明整個(gè)都垮掉了,那么他還有什么理由相信同樣是這一文明的產(chǎn)物呢?

第四章“水里的死亡”只有十行,描寫了一個(gè)在水中淹死的水手。我們知道,荒原的癥結(jié)在于沒有水,就像前面說的那樣,“干燥的石頭間沒有水聲”。那么這里為什么又寫到了水?這里的水是生命之源,是一種終結(jié),在這里,一切利害得失都不存在。注意這一句:

當(dāng)他升起又沉下

他經(jīng)歷了他的老年和青年時(shí)期

浮沉之間,人的一生就這樣過去。一切最終都在水下消失。在這里所要表現(xiàn)的是遺忘,帶有明顯的虛無主義傾向。

第五章“雷霆的話”重新回到了荒原的主題,干涸,無雨,毫無希望。但就在這里,出現(xiàn)了這樣的句子:

那總是走在你身邊的第三人是誰?

當(dāng)我計(jì)數(shù),只有你和我在一起

然而當(dāng)我向前察看白色的路

總是有另一個(gè)人走在你的身邊

裹著褐色的斗篷悄然行走,遮著頭

我不清楚他是男人還是女人

—— 但在你身邊的另一人是誰?

該如何理解這段詩呢?詩人在自注中說:“下面幾行是受了南極探險(xiǎn)團(tuán)的某次經(jīng)歷故事啟發(fā)而寫成的(我忘記了是哪一次,但我想是沙克爾頓率領(lǐng)的那次)。據(jù)說這一群探險(xiǎn)家在筋疲力盡時(shí),常常有錯(cuò)覺:數(shù)來數(shù)去,還是多了一個(gè)隊(duì)員?!?p/>

注釋說明了詩句的來源,這里要表現(xiàn)的是人在荒原中因饑渴而生出的幻覺。而《圣經(jīng)》中也提到,當(dāng)耶穌被釘在十字架上后,他的門徒走在路上,發(fā)現(xiàn)他們身邊走著一個(gè)陌生人,這個(gè)人就是復(fù)活了的耶穌。

那么這第三人是不是耶穌,他是否會(huì)使世界得救?艾略特持懷疑態(tài)度,因?yàn)樵谠娭?,耶穌并沒有真的顯現(xiàn)。

這一章節(jié)寫得相當(dāng)有張力,充滿了緊張感。在詩的結(jié)尾,響起了雷聲,打著閃電,一切都在期待中。說到“期待”這個(gè)詞,我想到了一部神學(xué)著作,名字就叫《在期待之中》,作者是法國的女思想家薇依。改造社會(huì),向來有兩條路可走,一種是革命,當(dāng)然最有效也是最直接的手段就是暴力革命,當(dāng)年俄國“十月革命”走的就是這條路。另一條路是宗教。艾略特顯然是反對暴力革命的。他寄希望于宗教,這是因?yàn)樗嗟刂塾谖幕塾谌祟惖木駹顩r。他看到了人類精神家園已經(jīng)被嚴(yán)霜摧毀,人們變成了空心人,只有肉體而沒有精神,無異于行尸走肉。他對這種狀況的批判是不遺余力的,著眼點(diǎn)也與別人不同,例如,他的朋友龐德認(rèn)為,對社會(huì)的批判和改造應(yīng)從經(jīng)濟(jì)入手,即改變社會(huì)契約的不平等部分。而在艾略特的其他詩中,仍然主張從人的靈魂入手,但依然保持著這種批判的鋒芒,如在《小老頭》中,他寫道:

這就是我,干旱的月份里,一個(gè)老頭子,

聽一個(gè)孩子為我讀書,等待著雨,

干旱是造成荒原的原因,雨可以滋潤人的心靈。這與《荒原》的思想是一致的。而在《空心人》中,他延續(xù)著《荒原》的主題:

我們是空心人

我們是稻草人

互相依靠

頭腦里塞滿了稻草。唉!

當(dāng)我們在一起耳語時(shí)

我們干澀的聲音

毫無起伏,毫無意義

像風(fēng)吹在干草上

或者像老鼠走在我們干燥的

地窖的碎玻璃上

他甚至悲觀地認(rèn)為:

世界就是這么終結(jié)

世界就是這么終結(jié)

世界就是這么終結(jié)

不是一聲巨響而是一聲嗚咽

據(jù)說最后兩行詩是被引用得最多的詩句。顯然,艾略特不是擔(dān)心戰(zhàn)爭會(huì)摧毀文明世界,而是憂慮文明自身出了問題,最終導(dǎo)致世界的毀滅。這當(dāng)然不是艾略特個(gè)人的認(rèn)識,但他以詩人特有的敏感,最先用詩歌來表現(xiàn)這一點(diǎn)。將近一百年過去,戰(zhàn)爭的威脅仍然存在,人的心靈問題也變得更加窘迫起來。不知艾略特地下有知,會(huì)作何感想。

《荒原》沒有嚴(yán)格地按照通常的敘事順序來展示漁王和圣杯的故事,只是保留了傳說中的主要事件作為框架,并使之適應(yīng)現(xiàn)代的內(nèi)容。

荒原所隱喻的是現(xiàn)代社會(huì)和人們的精神世界,這是一目了然的。但很多閱讀者會(huì)提出這樣的問題:在這首詩里,我們根本看不到哪里寫了漁王年邁體衰,哪里寫了年輕的騎士去尋找圣杯。的確是這樣。在這首詩中,漁王和圣杯的傳說更多是作為全詩的框架而存在的,這也是作者的聰明之處。一般說來,框架在寫作中起到兩方面的作用:一是建構(gòu)作用,即由此組織內(nèi)容及結(jié)構(gòu)全篇;二是限制作用,可以去掉和省略沒有必要的內(nèi)容。漁王的傳說分為兩部分,一個(gè)是由于生殖力的衰退而導(dǎo)致缺乏生機(jī),使世界變得荒蕪,一個(gè)是由勇士去尋找圣杯,解除苦難。在《荒原》中尋找圣杯的傳說變成隱含的部分,而著力突出了荒原的特點(diǎn)。換句話說,他是用傳說的籃子來裝自己的菜。

龐德對《荒原》的大段刪削使這首詩變得斷裂,卻無疑使中心更加突出,也強(qiáng)化了詩歌的現(xiàn)代感。斷裂產(chǎn)生了跳躍,留給人們更多的想象空間。艾略特把這首詩題獻(xiàn)給龐德,不僅出于友情,也是出于由衷的感激。

采用神話或經(jīng)典作品作為自己作品的框架,是二十世紀(jì)作家們慣用的手段。我們?nèi)绻私鈫桃了沟木拗队壤魉埂?,就?huì)知道,在這部書中,他不是簡單、直接地描寫現(xiàn)代人的生活,而是將其放入了古希臘神話傳說的框架中。

奧德賽在荷馬的兩部史詩中都有出現(xiàn)。在《伊利亞特》中,他雖算不上主要人物,但也是一個(gè)重要角色。他足智多謀,又有些狡詐,比如,他用計(jì)把希臘英雄阿喀琉斯騙來參加那場攻打特洛伊的戰(zhàn)爭,在戰(zhàn)爭進(jìn)行了十年,僵持不下時(shí),又用了木馬計(jì)使特洛伊城淪陷。而在《奧德賽》中,他成了主要人物,他在回家的途中遇到了各種各樣的人,比如女巫、獨(dú)眼巨人、海妖,等等,但他都靠自己的機(jī)智戰(zhàn)勝了他們,最終回到了家鄉(xiāng)。

《奧德賽》可能在文學(xué)史上開創(chuàng)了回歸和歷險(xiǎn)的主題,這一人物的英雄本色在這部史詩中才得以展開。而喬伊斯的小說就是與這部史詩的每一章相對應(yīng),寫的卻是現(xiàn)代人瑣細(xì)而無意義的生活。這顯然具有反諷效果。小說寫一個(gè)叫布盧姆的人在一天內(nèi)的奔波經(jīng)歷,表現(xiàn)的是卑瑣與幻滅,與史詩形成了鮮明的對比。據(jù)說,艾略特在寫《荒原》時(shí),曾經(jīng)讀到喬伊斯這部書的手稿,這種全新的手法顯然為他創(chuàng)作這首長詩提供了啟示。

框架決定事物的外觀,也限定著事物的內(nèi)容,更重要的是,它賦予事物以意義,甚至是事物自身以外的意義。用神話或歷史的框架來表現(xiàn)現(xiàn)代生活,就使古代和現(xiàn)代有了關(guān)聯(lián),互相映襯、對比、滲透,從而產(chǎn)生巨大的張力。

此外,以荒原的傳說作為框架,無論作品的內(nèi)容如何繁復(fù)零散,都保證了作品不會(huì)陷入癱瘓(姑且用這個(gè)詞吧),所以龐德能夠大膽刪削,恐怕原因也正在于此。

大量用典也是本詩的一個(gè)特色。用典對于熟悉舊體詩的中國讀者來說并不陌生。許多舊體詩,如果我們不了解其中的典故,就無法正確解讀。艾略特是現(xiàn)代派,他所用的典故可謂是來自五湖四海。他精通好多門外語,又讀過很多書,所以用起典來就更加恣意,什么德語、法語、意大利語,還有希臘語和拉丁語,甚至還有幾段梵文。有的是直接的引文,有的則經(jīng)過了一些改動(dòng)。

有些人用典不過是在賣弄學(xué)問,掉書袋。學(xué)問多了難免會(huì)賣弄一下,這也是文人本色。但艾略特有所不同,他是為了強(qiáng)化詩的效果。對一位好的寫作者來說,一切都要服從寫好這個(gè)目的,也就是武俠小說中所說的殺人劍。你學(xué)習(xí)武功,目的是克敵制勝,每一招式?jīng)Q定著生死。當(dāng)面對強(qiáng)敵,你必須全神貫注,集中精力,如果只是玩些花樣,耍些花架子,是上不了沙場的,只能是走江湖賣藝而已。寫作也是這樣,一切都是為了藝術(shù)效果,離開藝術(shù)效果去炫弄技巧,充其量是一種賣弄。

《荒原》在1937年就有中譯本出版,由趙蘿蕤譯出。趙蘿蕤是詩人陳夢家的妻子,也是葉公超的學(xué)生。這是應(yīng)詩人戴望舒的要求而譯的。葉公超在美國時(shí)認(rèn)識了艾略特,因此由他來作序。后來趙蘿蕤在美國遇見艾略特,當(dāng)時(shí)艾略特已完成了《四個(gè)四重奏》,據(jù)說他用將軍給士兵下命令的口氣說:“下一步你要把《四個(gè)四重奏》譯出來?!?p/>

在《荒原》之后,艾略特最成功也最為爐火純青的作品是《四個(gè)四重奏》,在這部作品中,沉思式的調(diào)子和音樂式的結(jié)構(gòu)代替了《荒原》的戲劇性,他對歷史與現(xiàn)實(shí)、生與死等問題進(jìn)行了思考,其中時(shí)間構(gòu)成了全詩的主題。在第一首詩中他這樣寫:

現(xiàn)在時(shí)間和過去時(shí)間

也許都存在于未來時(shí)間,

而未來時(shí)間又包容于過去時(shí)間。

假如全部時(shí)間都永遠(yuǎn)存在

全部時(shí)間就再也無法挽回。

時(shí)間能否挽回?這是詩人所懷疑的。通過回憶和冥思,最終詩人贊美了人們在藝術(shù)中力圖超越語言模式而達(dá)到神圣的愛的境界。艾略特的傳記作者彼得·阿克羅伊德在談到這部作品時(shí)評價(jià)說:“我們看到了一種傳統(tǒng)的輪廓。它被漂亮地勾畫出來,但在消失前,在災(zāi)難性的歐洲戰(zhàn)爭的警報(bào)拉響之前,它卻像幻覺一樣閃著微光。在這首詩中,形式的工整、規(guī)則與內(nèi)在本質(zhì)的憂慮、脆弱、雄辯直率與掩蓋在這種雄辯下的艾略特個(gè)人記憶形成了尖銳的矛盾,正是作者的這種矛盾心理,賦予這首詩以力量?!?p/>

艾略特自稱是宗教上的天主教徒、政治上的?;逝珊臀膶W(xué)上的古典主義者。無論如何,由于他準(zhǔn)確地表達(dá)他對這個(gè)時(shí)代的感受,從而反映出這個(gè)時(shí)代,而且在詩藝上開一代詩風(fēng),影響了整整一代人,說他是二十世紀(jì)最重要的詩人,應(yīng)該是毋庸置疑的。

線上商城
會(huì)員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì)員家 書天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話:0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號

色香色欲天天天综合无码专区,久综合东京热精品视频,欧美黄色一级视频久久免费,天堂AV天堂资源网 免费国产无遮挡av网站