收錄葡萄牙當(dāng)代著名詩人努諾·朱迪斯自選的跨越其不同創(chuàng)作時(shí)期的詩作共計(jì)七十七首。內(nèi)容涵蓋自然、愛情、哲學(xué)、藝術(shù)及詩歌理論等,如《飛鳥》《愛情》《哲學(xué)》《制作藍(lán)色顏料的配方》等。其作品蘊(yùn)含著淵博的學(xué)識(shí)、沉靜的哲思和抒情的詩性,形成了一種獨(dú)特的語調(diào)。時(shí)而消除詩歌與散文的邊界,以敘事性的方式呈現(xiàn)詩意;時(shí)而穿越古典與現(xiàn)代,在不同的時(shí)空維度中營造跨越性的詩歌背景。他擅長從日常的生活經(jīng)驗(yàn)出發(fā),捕捉詩性的零光片羽,以智性的目光審視和思索人類生活的境況,表達(dá)出他極富哲思的思想境界。
努諾·朱迪斯 (Nuno Júdice, 1949—),葡萄牙當(dāng)代著名詩人、小說家和文學(xué)評(píng)論家。生于葡萄牙南部阿爾加維,曾就讀于里斯本大學(xué),后獲文學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)為新里斯本大學(xué)教授,教授葡萄牙文學(xué)和法國文學(xué)。于1972年開始文學(xué)創(chuàng)作,先后發(fā)表和出版過《詩的概念》《微光的羽翼》《人類的傲慢》《節(jié)奏與敘述》等詩歌作品。除詩歌外,朱迪斯在小說、散文、戲劇、文學(xué)研究與詩歌批評(píng)方面成果豐碩,多次獲得國內(nèi)外重要的文學(xué)項(xiàng)獎(jiǎng),其中包括智利“巴勃羅?聶魯達(dá)詩歌獎(jiǎng)”、西班牙“伊比利亞美洲索菲婭皇后詩歌獎(jiǎng)”等。2017年應(yīng)邀參加“香港國際詩歌之夜”并訪問武漢和上海。
姚風(fēng),詩人,翻譯家。生于北京,后移居澳門,現(xiàn)為澳門大學(xué)人文學(xué)院教授。著有中葡文詩集《黑夜與我一起躺下》《枯枝上的敵人》《大海上的檸檬》《瞬間的旅行》《遠(yuǎn)方之歌》等,譯著《葡萄牙現(xiàn)代詩選》《澳門中葡詩歌選》《安德拉德詩選》《中國當(dāng)代十詩人作品選》等。曾獲第十四屆“柔剛詩歌獎(jiǎng)”和葡萄牙總統(tǒng)頒授“圣地亞哥寶劍勛章”。
目?錄
人的證明?3
旅行歸來?5
在里斯本(六十年代末)?6
起始?8
列數(shù)幽魂?9
葡萄牙?11
南方?12
畫像?13
哲學(xué)?14
影像?15
童年紀(jì)事?17
愛情?19
制作藍(lán)色顏料的配方?20
飛鳥?22
雨弦?23
編故事的人?24
詩藝?26
照片?27
符號(hào)學(xué)?28
里斯本的一個(gè)冬天?30
聲明?32
寫給一個(gè)夜晚和幾條狗的交響曲?34
一首外用的情詩?36
遇見?37
展覽?38
愛在一九九六?39
世界的重量?41
玫瑰變奏曲?43
肖像?45
仙樂之國?46
完成?47
轉(zhuǎn)動(dòng)?48
遠(yuǎn)離?49
醒來?51
原則?52
光的舞蹈?53
秘密談話?55
基本概念手冊?56
市場壓力?58
語法練習(xí)?60
墜落?62
盲文?63
白色?64
哈姆雷特與奧菲莉亞?66
如何寫一首詩?68
巴別塔?70
棋局?72
新文學(xué)理論?74
為寫一首詩?76
動(dòng)物學(xué):豬?78
動(dòng)物學(xué):烏鶇?80
階級(jí)斗爭?81
在火車的座椅上?83
有馬克思的靜物畫?85
動(dòng)詞?87
美的奧秘?89
準(zhǔn)備旅行?91
靈感論?93
時(shí)間問題?97
武漢之名?99
動(dòng)物學(xué):蜘蛛?101
隔離生存指南?102
黑島訪聶魯達(dá)?104
心愛女人之歌?106
仿賈科梅蒂?108
孤獨(dú)之歌?110
鄉(xiāng)土詩?112
海?114
短詩學(xué)?115
金翅雀?116
院子?117
月亮?118
隱喻?119
夜?120
早晨?121
愛?122
詩人?123
譯者序
努諾?朱迪斯(Nuno Júdice)是自二十世紀(jì)七十年代以來葡萄牙詩歌具代表性的聲音之一,作為一位學(xué)者型的高產(chǎn)詩人,他在葡萄牙詩壇從未沉寂過,始終保持著飽滿的創(chuàng)作熱情,甚至在某個(gè)階段每年都有新詩集問世。他除了在大學(xué)教授文學(xué)課程并擔(dān)任葡萄牙最著名的文學(xué)研究雜志《對(duì)話/文學(xué)》(Colóquio/Letras)的主編之外,還涉足散文、小說、文學(xué)批評(píng)、戲劇、電影劇本等領(lǐng)域的創(chuàng)作,發(fā)表的作品數(shù)量驚人。作為翻譯家,他翻譯過莎士比亞、狄金森、吉狄馬加等人的作品。他在葡萄牙獲得過多項(xiàng)文學(xué)獎(jiǎng),在國際上也受到高度認(rèn)可,曾榮獲智利“巴勃羅?聶魯達(dá)詩歌獎(jiǎng)”、西班牙“伊比利亞美洲索菲婭皇后詩歌獎(jiǎng)”、墨西哥“胡安?克里索斯托莫?多利亞人文科學(xué)獎(jiǎng)”等等重要獎(jiǎng)項(xiàng),近些年來在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的候選人名單中,也會(huì)看到他的名字。
葡萄牙有悠久深厚的詩歌傳統(tǒng),是葡萄牙文學(xué)最光燦奪目的文學(xué)類型,文學(xué)史上偉大的詩人層出不窮,卡蒙斯以他的史詩和抒情詩的寫作,不僅改變了葡萄牙語,把它提高到嶄新的高度,也把葡萄牙文學(xué)推到了歷史的頂峰。到了現(xiàn)代,佩索阿承先啟后,開辟了一個(gè)全新的文學(xué)時(shí)代,他那繁雜而極富個(gè)性的寫作影響了無數(shù)人,也讓葡萄牙詩歌舉世矚目。自他之后,葡萄牙詩歌依舊朝氣蓬勃,不斷涌現(xiàn)的詩人總是走在文學(xué)創(chuàng)新的最前端,對(duì)語言、形式、表達(dá)進(jìn)行大膽而不懈地追求和探索,成果豐碩,正如著名詩人加斯坦?克魯斯(Gast?o Cruz)所言:“在葡萄牙的文學(xué)藝術(shù)中,詩歌永遠(yuǎn)是最現(xiàn)代的?!?p/>
如果說卡蒙斯是迎向波瀾壯闊的時(shí)代縱情高歌,那么佩索阿則是在國運(yùn)衰微的年代以逃離的姿態(tài)拉大與世界和人群的距離,在更大的自由時(shí)空中去書寫他的不安之書,在生活即虛構(gòu)、虛構(gòu)即生活的悖論中變換著一張張誠實(shí)的面具,去尋找自我中的自我和他者。在佩索阿的前后和周圍,群星閃爍,一些短命的天才詩人如流星一般劃過天空,卻留下永遠(yuǎn)燃燒的光束,如西薩里奧?維爾德(Cesário Verde)、卡米洛?庇山耶(Camilo Pessanha)、馬里奧?德?薩—卡爾內(nèi)羅(Mário de Sá-Carneiro)、安東尼奧?諾布雷(António Nobre)等人。第二次世界大戰(zhàn)后,兩種截然不同的詩歌思潮在葡萄牙詩壇出現(xiàn):超現(xiàn)實(shí)主義和新現(xiàn)實(shí)主義。自從獨(dú)裁者薩拉查上臺(tái)以后,葡萄牙便成為一個(gè)閉關(guān)自守、人民的自由空間被嚴(yán)重限制的國家,新現(xiàn)實(shí)主義就是在這種政治環(huán)境中產(chǎn)生的,它主張文學(xué)應(yīng)該介入社會(huì)生活,揭示社會(huì)黑暗,與重視無意識(shí)寫作的超現(xiàn)實(shí)主義形成鮮明的對(duì)比。盡管薩拉查的獨(dú)裁統(tǒng)治并非對(duì)文學(xué)創(chuàng)作放任不管,秘密警察也監(jiān)視和干預(yù)作家們的寫作,但詩歌創(chuàng)作依舊充滿活力,具象主義、實(shí)驗(yàn)主義等詩歌流派相繼出現(xiàn),涌現(xiàn)出一大批優(yōu)秀的詩人,如埃爾貝托?赫爾德(Helberto Hélder)、索菲婭?安德雷森(Sophia Andresen)、若熱?德?塞納(Jorge de Sena)、拉莫斯?羅薩(Ramos Rosa)、埃烏熱尼奧?德?安德拉德(Eugénio de Andrade)等。正是在這樣的文學(xué)環(huán)境下,努諾?朱迪斯在二十世紀(jì)六十年代末期初露頭角,一出現(xiàn)便引起人們的關(guān)注,與他同時(shí)代的詩人費(fèi)爾南多?平托?多?阿馬拉爾(Fernando Pinto do Amaral)在評(píng)論朱迪斯的早期詩歌時(shí)這樣寫道:“努諾?朱迪斯的詩歌把我們引向殊異的世界,他的玄想以別樣的美學(xué)感覺為支撐,采用了一種繁復(fù)的修辭方式,巧妙地用于近似狂喜的敘事之中,從而讓詩歌籠罩在黃昏和世紀(jì)末的氛圍之中。然而,他在形式上的刻意為之(這是十分誘人的)并不是空中樓閣,而是源于他的‘激情啟示錄’,其中包括對(duì)從未發(fā)生的旅行的回憶、想象中的不幸愛情故事、陰影中的低語?!?p/>
1972年,朱迪斯出版了處女作《詩的概念》,在第一本詩集中便表現(xiàn)出對(duì)詩歌與語言的關(guān)注以及對(duì)“詩歌行為”的思考,探求詩歌文本在社會(huì)中存在的意義和價(jià)值,此后這種思考和探求始終貫穿著他的寫作。消費(fèi)主義、實(shí)用主義和科技進(jìn)步所帶來的網(wǎng)絡(luò)文化的盛行,讓詩歌變得更加邊緣化,而詩歌如何在這種境地中繼續(xù)生存,詩人如何在實(shí)用主義的喧嘩聲中發(fā)出自己的聲音,詩意文字如何吸引人們的閱讀和聆聽。也就是說,詩歌如何重構(gòu)它與世界與讀者的關(guān)系,是詩人需要面對(duì)的問題。在朱迪斯的訪談、講座和創(chuàng)作中可以看到他對(duì)這些問題的深入思考和議論。他也嘗試過一些跨界實(shí)踐,比如詩歌與電影的結(jié)合。此外,詩歌與語言、詩歌與傳統(tǒng)、詩歌與激情之間的關(guān)系也是他的詩歌常常觸及的主題,這在他的《靈感論》《如何寫一首詩》《為寫一首詩》《起始》等詩作中可略見一斑。然而,朱迪斯并不認(rèn)為詩歌具有改天換地的力量,他曾這樣說:“我無法同意詩歌可以改變世界這一浪漫的想法,我更愿意把詩歌看作是改變自我的方式?!?p/>
朱迪斯的詩歌寫作既有浪漫主義的情懷,也在現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義的邊界漫游,有評(píng)論家認(rèn)為他的寫作可被稱為“憂郁的詩學(xué)”,其基調(diào)往往是憂傷的、悲觀的,但這種說法只是相對(duì)而言,因?yàn)檫@并非詩人唯一的基調(diào)。由于他涉及的詩歌主題十分龐雜,記憶、時(shí)間、語言、歷史、自然、愛情、宗教、死亡、童年、藝術(shù)等都是他經(jīng)常涉及的主題,基調(diào)也會(huì)因不同的時(shí)間和主題而發(fā)生變化,況且在其漫長的創(chuàng)作生涯中,作為詩歌主體的“我”也始終在變化,今天的“我”已不是昨天的“我”。就宏觀的角度來說,詩人在根本上關(guān)注的還是人與世界的關(guān)系,人如何在“人間戲劇”的舞臺(tái)上扮演自己的角色,很多時(shí)候他的觀察、關(guān)注、思考和質(zhì)詢,是通過建立在自我與他者、自我與世界、自我與回憶、自我與先人、自我與自我的關(guān)系中進(jìn)行的,在這種錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系中有陰影的廢墟、回憶的碎片、愛情的遺痕、虛構(gòu)的對(duì)話、內(nèi)心的獨(dú)白以及憂郁面孔上綻出的微笑。談及自己的詩歌,他曾經(jīng)說他的詩“本質(zhì)上是對(duì)世界、對(duì)生命、對(duì)個(gè)人、對(duì)我們所有人的反思”。
回憶和愛情是朱迪斯偏愛的詩歌主題,它們像富饒的礦藏,總有取之不盡的素材。童年生活、獨(dú)裁統(tǒng)治時(shí)期的生活印記、他所認(rèn)識(shí)或交往的人、游歷世界各地的印象或記憶都會(huì)觸發(fā)他的敏感和想象,寫成一首首詩。而愛情,作為連接人與人最有張力的情感紐帶,是朱迪斯持續(xù)書寫的一個(gè)主題?!皭矍樵姟痹谒脑姼柚姓加胁恍〉谋戎?。不過,這個(gè)主題是在不同的層面上表現(xiàn)的:愛情作為對(duì)往事的回憶,作為一種難以實(shí)現(xiàn)的情感寄托,對(duì)神話傳說和歷史上的愛情故事的解讀或解構(gòu),對(duì)普通人情愛經(jīng)驗(yàn)的想象與觸摸,或者僅僅借愛情詩的寫作去探索詩歌寫作的可能性。因此,他在愛情詩中所涉及的人物與故事,有些或許來自詩人真實(shí)的體驗(yàn),但很多則來自想象和虛構(gòu)。他讓自己置身于葡萄牙和西方愛情詩的抒情傳統(tǒng)之中,從真實(shí)、想象、虛構(gòu)的多重角度聚焦愛情,從而尋找和確立詩人作為抒情主體的特權(quán)。
如果說朱迪斯的詩歌寫作以“憂郁的詩學(xué)”為基調(diào),那是他通過感受個(gè)人的孤獨(dú)與悲傷從而省察人類生存的境況,對(duì)此他并不是一個(gè)樂觀主義者。他認(rèn)為人類的“黃金時(shí)代”已經(jīng)過去,他是站立在廢墟上寫作的,而“廢墟”是他經(jīng)常使用的一個(gè)意象。在科學(xué)技術(shù)日新月異、交流工具更為便捷的今日,人與人之間的距離非但沒有縮小,反而缺少了對(duì)話和交流,甚至難以溝通。在《影像》一詩中,慕尼黑火車站的孤獨(dú)和冷寂折射的是世界的孤獨(dú)和冷寂,人們甚至失去了可以對(duì)話的語言和語境,盡管詩人渴望重新找到相遇的可能性,但悲哀的是詩歌只能表達(dá)和呈現(xiàn),無力改變這種現(xiàn)狀。
詩歌呈現(xiàn)的是一種詩人的主觀和客觀互為交映的真實(shí),這是經(jīng)過詩人的靈感、想象和感覺而抵達(dá)的真實(shí),是世界在他的內(nèi)心和感官中折射出來的鏡像。朱迪斯的詩歌常常在隱匿和呈現(xiàn)中表現(xiàn)出一種智性與感覺交織的紋理,用糅雜了抒情與敘事、意識(shí)與潛意識(shí)、明晰與隱晦的語言探尋世界中的“可見之物”和隱蔽的“不可見之物”,比如在《寫給一個(gè)夜晚和幾條狗的交響曲》中,深夜里狗吠的“交響”會(huì)喚起他探尋“不可見之物”的欲望。
作為學(xué)者型詩人,朱迪斯學(xué)識(shí)淵博,熟知西方的古典文化傳統(tǒng)和近現(xiàn)代文化思潮,因此他的寫作以深厚的文化背景作為參照譜系,他與那些他閱讀過的詩人、小說家、哲學(xué)家、藝術(shù)家等結(jié)為知己,與他們對(duì)話,與他們的文本對(duì)話,所以他的詩歌牽連著寬廣的互文性語境。他在漫長的詩歌寫作中形成了自己獨(dú)特的詩歌語言,這種語言具有雜糅混合的性質(zhì),時(shí)常讓詩歌和散文兩種語言風(fēng)格互為交織,以弱化抒情和敘事之間的邊界,從而讓文本獲得更為自由的生長空間。他的詩歌交織著淵博的學(xué)識(shí)、沉靜的哲思和詩性的抒情,從而形成了一種獨(dú)特的語調(diào)。他有不少簡短明晰的短詩,但也有大量使用長句的詩作,具體性和抽象性相互滲透,語言繁復(fù)而晦澀,表現(xiàn)出一種不斷挑戰(zhàn)寫作難度的傾向。
我與朱迪斯相識(shí)多年,他曾為我2014年在葡萄牙出版的葡文詩集《厭倦語法的詞語》寫過評(píng)語;2017年,我向北島先生推薦他參加“香港國際詩歌之夜”的活動(dòng),他有機(jī)會(huì)訪問了香港和武漢并寫下數(shù)首詩作,這本選集收錄了他寫武漢的一首詩。選集中的絕大部分詩作由朱迪斯自選,按照寫作時(shí)間排序,基本上代表了他詩歌寫作的各個(gè)階段,但由于他的詩歌數(shù)量龐大,這些詩作只占他詩歌總量的很少一部分。翻譯他的詩歌是艱難的挑戰(zhàn),有些詩過于晦澀難譯,我只好放棄,征得詩人同意挑選了另外一些詩來代替?!霸娛欠g之后失去的東西?”,注定是要失去的,譯者要做的不過是盡最大努力把這種“失去”減到最低。翻譯詩歌,還是做一個(gè)悲觀的樂觀主義者為好。
姚風(fēng)
2022年7月22日
?
努諾·朱迪斯的詩歌寫作根植于深遠(yuǎn)的文化背景和譜系之中,寫作題材廣泛而多樣。他穿行于歷史與現(xiàn)實(shí)、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、遠(yuǎn)方與當(dāng)下,以豐盈的想象力和強(qiáng)大的詞語調(diào)度能力觸及并對(duì)應(yīng)日常生活的經(jīng)驗(yàn),在審視、批判、反諷或者戲劇化的場景中確立抒情與敘事交織疊加的美學(xué)原則,捕捉和發(fā)掘詞與物之間的微妙與能量,讓詩歌在時(shí)而簡樸澄明、時(shí)而混沌神秘的語境中生成。
——2022年度“1573 國際詩歌獎(jiǎng)”頒獎(jiǎng)詞
努諾 ·朱迪斯的詩歌把我們引向殊異的世界,他的玄想以別樣的美學(xué)感覺為支撐,采用了一種繁復(fù)的修辭方式,巧妙地用于近似狂喜的敘事之中,從而讓詩歌籠罩在黃昏和世紀(jì)末的氛圍之中。
—— 費(fèi)爾南多?平托?多?阿馬拉爾(Fernando Pinto do Amaral)
朱迪斯的詩歌常常在隱匿和呈現(xiàn)中表現(xiàn)出一種智性與感覺交織的紋理,用糅雜了抒情與敘事、意識(shí)與潛意識(shí)、明晰與隱晦的語言探尋世界中的“可見之物”和隱蔽的“不可見之物”。
——姚風(fēng)
努諾·朱迪斯的詩歌關(guān)注自然、靈魂、情感,不乏對(duì)生命的思辨與想象,這些詩歌善于從日常生活中感受詩意,從慣常的生存狀態(tài)中觀照并呈現(xiàn)出具有陌生化的新奇意象,具有復(fù)合而獨(dú)特的詩歌魅力。
人的證明
老人一邊卷煙,一邊把食指上沾滿的唾液
抹在桌面上,有誰會(huì)留意老人
這細(xì)微的行為呢?就在兩天前,我坐在
這里的一個(gè)角落,寫著宗教隨感
和一首哲理意味的詩歌;爾后我寫累了,
便用鉛筆在磨損的木制桌面上涂涂畫畫。
此刻,咖啡的殘漬和老人留下的唾液
已把這些平庸的涂鴉變成
真正的神話符號(hào)。煙草燃起的煙霧
如久遠(yuǎn)的薄霧,籠罩著這些老人,
時(shí)而有客人來到角落,壓低聲音交談,
我不禁聯(lián)想到巫術(shù)、咒語或者
來自另一個(gè)世界的幽靈。
因此,只要路過我都忍不住走進(jìn)去,
一天一次或兩次:堅(jiān)持我在無意識(shí)中開始的
這個(gè)癖好;況且還能聽到老巴克斯 講故事,
這些故事讓我口干舌燥,昏昏欲睡。
但在這個(gè)外省小城的冬日里,
除了飲咖啡,喝燒酒,
聽老人們神吹海侃,
還能做些什么呢?
旅行歸來
結(jié)束幾個(gè)小時(shí)的旅行,我說 “我愛你”,
而你站在那里,只是左手撐著墻壁,
右手扶住我的肩膀。這樣的情形
會(huì)讓我斷定:我日后的個(gè)人生活
失去了確定的方向,
但并非出于這個(gè),或者其他原因
我才明白問題一旦出現(xiàn)
就會(huì)引起連鎖反應(yīng)。
末了,你把我留在咖啡館前,
徑自去柜臺(tái)買煙,
然后乘公共汽車回了家。
而我返回碼頭,在那里消磨掉整個(gè)下午,
看著漁民們在啟航之前,
如何把瘋狂的巨大鐵錨從大海拉上來。
在里斯本(六十年代末)
我飲盡杯子里往事融化而成的蠟液。
舌頭表面嘗到的人的味道
摻雜著苦澀;但是,當(dāng)蠟液凝固,
舌頭在上面滑過,一只孔雀,真實(shí)的動(dòng)物,
打開扇型的尾巴,像一個(gè)神,
踩著人的身體拾階而下。
在它明亮的頸部,秋天里盧森堡風(fēng)格的花園
在破曉時(shí)出現(xiàn),而教堂和宮殿的穹頂刺破了
黑夜的迷霧。城市的嘈雜聲匯聚于寒冷的空氣,
像大海在風(fēng)暴中低吼。
這一切都塑造出北方一個(gè)固有的形象。
但很快,夢最原初的影像消失殆盡,
你帶著你鮮活的手指和肩膀,
走進(jìn)咖啡館的一角。
我們看著冬天到來,
看著我們的生活走不出的死胡同,
看著令人對(duì)官方產(chǎn)生憎惡的第一份報(bào)紙 。
起始
詩從清晨開始,從太陽開始。
即使無法看見(比如在下雨天),
詩也在詮釋萬物,給大地和天空
帶來光芒,也帶來云霞——當(dāng)光過于強(qiáng)烈,
會(huì)刺人眼目。之后,詩與白日
拖曳的霧靄一起升起,穿過樹冠,
與鳥兒一起歌唱,與不知
從何而來、流向哪里的溪水一起奔流。
詩言說一切,就像一切皆可言說,
但詩無法言說自己,詩起始于
一個(gè)灰蒙蒙的偶然,如同今天的清晨,
也結(jié)束于偶然,伴隨破霧而出的太陽。
武漢之名
在武漢的中心
我頭腦的中心記憶的中心
詩歌中最具象的中心
詞語的中心
我抓住武漢的光芒之手
每一扇閃亮的窗欞之手
徜徉在武漢長廊里的陰影之手
用武漢的全部聲音吟誦詩篇的詩人之手
在武漢,我在女人的臉上看到了
所有女人的五官之美,她們的臉龐
被想象力投射的光線照亮;我看到了
所有女人的雕像,看到了美
這些女人住在這座詩歌無盡的城市
這是平靜的手,流汗的手
遲疑的手,它們沐浴著武漢
獨(dú)有的晨光,它們是世界的中心
當(dāng)斜陽西下,落在
武漢的湖泊上——波光之湖
我從武漢帶回浩渺的記憶之湖
一起帶回的,還有晨曦的臉龐
午后的雙手,以及武漢記憶的大街上
燈火通明的黑夜
黑島訪聶魯達(dá)
我在聶魯達(dá)一生采拾的貝殼中走過,
我知道每個(gè)貝殼里都有一個(gè)大海。
當(dāng)貝殼掀起風(fēng)暴,我聽見聶魯達(dá)所有的大海
在呼嘯;我聽見水手們緊緊抓住桅桿在呼喊,
船正在沉沒。而我也在呼喊,
在黑島,在聶魯達(dá)居所的附近,我拾起
一個(gè)貝殼,這應(yīng)該不算偷取
聶魯達(dá)的貝殼。 我不知道如果我拿走,
他會(huì)說些什么;但我知道聽完我的解釋,
他會(huì)原諒我:“我想要的只是
一個(gè)貝殼,最小的一個(gè),我偶然
在礁石間拾到的那一個(gè)?!倍麜?huì)問:
“你為什么要它?” 我必須找一個(gè)
適當(dāng)?shù)睦碛蓙斫忉屛业男袨椋骸拔倚枰?p/>
它可以讓我聽到我心愛的女人的聲音?!?p/>
聶魯達(dá)會(huì)對(duì)我說:“就為這個(gè)嗎?那你
拿去吧。它是你的了?!本瓦@樣,當(dāng)我想
聽你說話的聲音,就把貝殼放在耳邊,
好似它不是我拾到的,而是聶魯達(dá)送給我的,
我聽見你自貝殼的最深處,對(duì)我訴說。
會(huì)員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)