《所謂伊人》是著名詩歌批評家、詩人唐曉渡的一部隨筆散文集。主要涉筆作者長期關(guān)注且交誼深厚的眾多國內(nèi)前輩及同代詩人,如楊煉、憶明珠、昌耀、北島等等,也記錄了與作者有重要精神關(guān)聯(lián)的國外詩人、翻譯家和漢學(xué)家以及一批當(dāng)代小說家及其作品。記述了作者對自20世紀(jì)80年代初親歷的當(dāng)代詩壇的風(fēng)云變化的觀察、思考和感悟。唐曉渡置身當(dāng)代中國詩歌變革和發(fā)展的前沿,既是參與者,也是記錄者,讓讀者從第一視角感受當(dāng)代詩壇的風(fēng)云變化,對當(dāng)代漢語詩歌的發(fā)展歷程有更深的了解和思考。
唐曉渡,詩歌批評家、詩人,中國作家協(xié)會會員。1954 年1月生于江蘇儀征,1982 年1月畢業(yè)于南京大學(xué)中文系,先后供職于中國作家協(xié)會詩刊社和作家出版社,現(xiàn)為中國詩歌學(xué)會副會長、北京大學(xué)中國詩歌研究院研究員、《當(dāng)代國際詩壇》主編。多年來主要致力于中國當(dāng)代詩歌,尤其是先鋒詩歌的研究、評論和編纂工作,兼及詩歌創(chuàng)作和翻譯。主要著作有詩論、詩歌隨筆集《唐曉渡詩學(xué)論集》《與沉默對刺》《今天是每一天》《先行到失敗中去》《鏡內(nèi)鏡外》等,譯作有米蘭?昆德拉的《小說的藝術(shù)》等,主編或編選各種詩選數(shù)十種。先后參與創(chuàng)辦《幸存者》《現(xiàn)代漢詩》《當(dāng)代國際詩壇》等詩刊。曾獲“當(dāng)代中國文學(xué)批評家獎”“教育部名欄?現(xiàn) 當(dāng)代詩學(xué)研究獎”“華語文學(xué)傳媒大獎?年度批評家獎”等獎項(xiàng)。
所謂伊人
北島:看大地多么遼闊/ 003
芒克:今天是每一天/ 013
多多:是詩行,就得再次炸開水壩/ 020
楊煉:在水面上寫字的人只能化身為水/ 026
顧城之死/ 035
誰是翟永明?/ 053
陳超:詩歌險坡上永遠(yuǎn)的攀登者/ 075
……
也是伊人
單戀:有關(guān)帕斯的若干瞬間/ 235
永遠(yuǎn)的希尼:歸功于詩/ 255
阿多尼斯:困境和能量/ 260
漢語中的波德萊爾:不斷生成,繼續(xù)生成/ 264
弗里德里希:一場遲到的及時雨/ 273
顧彬:是的,兄長。是的,垂范/ 279
流浪漢戴邁河/ 290
還是伊人
張煒:為什么是“詩人作家”/ 303
張斌:老樹著花無丑枝/ 310
李曉樺:誰是世紀(jì)病人/ 317
沉思的旋轉(zhuǎn)門——潘婧的《抒情年代》/ 331
生命和語言的慶典——懿翎的《把綿羊和山羊分開》/ 337
替身和替聲——友友的《替身藍(lán)調(diào)》/ 341
命定的痛——虹影的《孔雀的叫喊》/ 344
……
歲月與人
結(jié)束或開始/ 399
什么是“幸存者”?/ 402
重新做一個讀者/ 405
當(dāng)代詩歌“經(jīng)典化”意味著什么?/ 414
百年新詩認(rèn)知模型之我見/ 423
當(dāng)前詩壇:“低谷”的夢魘/ 426
……
父親?小板凳/ 482
1976:初戀敗絮/ 498
代后記 詩歌和風(fēng)水/ 519
自 序
這本集子共收入多年來的散文隨筆計54篇,其中21篇曾收入2008年山東文藝出版社出版的散文隨筆集《今天是每一天》。書題定為《所謂伊人》,事實(shí)上也提示了選取的角度:相對于《今天是每一天》的“散點(diǎn)透視”,本書更多“焦點(diǎn)透視”的意味,這從各分輯的命名上就可以看得非常清楚。從“所謂伊人”到“也是伊人”再到“還是伊人”,雖內(nèi)含了據(jù)其主要成就或身份所屬分類的考慮,但以“伊人”一以貫之,著重的是“人”;第四輯“歲月和人”所收范圍散開了,似乎“歲月”分走了一半的注意力,然真正被聚焦或應(yīng)被重讀的,其實(shí)還是“人”。這些人大多是我現(xiàn)實(shí)中的朋友;極少數(shù)全無現(xiàn)實(shí)交集可能的,亦無妨引為靈魂的朋友,總之都是對我的精神(包括觀念)生成和人格發(fā)育產(chǎn)生了不同程度的影響,有的甚至是致命影響的朋友。因此,這本書之于我首先是一本致敬之書,感謝、感恩之書。
當(dāng)然這絕不意味著,我所要致敬、感謝、感恩的,只是書中寫到的這些朋友。那些因?yàn)槟撤N緣由未能在列的就不提了,還包括那些未及涉筆,或一時無力涉筆的,就更不必說那些早已如陽光、空氣和水一樣化為公共精神財富,人人被其滋養(yǎng)一己卻更多渾然不覺的了。不過話又說回來,即便把所有這些都加在一起,也未必能窮盡所謂“伊人”的內(nèi)涵,同樣無從抵達(dá)我在將“所謂伊人”用作書題時暗藏的小心思。這話的后半句聽上去像是要涉及個人隱私,其實(shí)只是前半句的自然延伸;真說出來,不過是些事關(guān)寫作/閱讀的常識,無非易被忽略,或不便言說而已。但既已說到,那就趁此展開幾句。
都知道 “所謂伊人”語出《詩·秦風(fēng)·蒹葭》,相信大多也如我一樣,初讀此詩便會被那“瞻之在前,忽焉在后”的“伊人”迷住,然后嘛,然后就這么一直迷下去。能令人沉迷固然表明其魅力之大,但也不要忘了,魅力所在,往往即是忽略所在。據(jù)此而細(xì)察本詩就不難發(fā)現(xiàn),其間最易被忽略的,恰恰就是真正的主角。這當(dāng)然不是說“伊人”就不是主角,而是說,單憑自身,根本就無從談?wù)撍ㄋ?、它)是否主角。事?shí)上,除反復(fù)指示其所在外,全詩對這位“伊人”本身未曾再著一字,可謂抽象至極;換句話說,其迷人之處更多是被詩中的其他元素訴諸閱讀的綜合作用賦予的,也包括讀者的自行腦補(bǔ)。試簡析如下:
其一是“所謂伊人”句最初出現(xiàn)即給出的雙重距離感。第一重系被指稱的“伊人”(那人)作為第三人稱所固有。另一重則比較隱蔽,藏在抒情主人公以無主句道出的“所謂”中——無論是第一人稱的直陳、第二人稱的對語,還是第三人稱的轉(zhuǎn)述,既存身于“謂”(說),就都暗示著“伊人”更多是以幻影的方式到場。這種“比遠(yuǎn)更遠(yuǎn)”的距離感較之前者尤甚。
其二是詩中那個反復(fù)“溯洄從之”“溯游從之”的追求者,其行狀令我們想到屈原的“吾將上下而求索”。雖說上下文中同樣是無主句,不過沒關(guān)系:作為全詩唯一的動作發(fā)出者,其令人印象更深刻的肯定都與其動作有關(guān),關(guān)鍵則在于“伊人”自在其心目中、不畏艱難險阻且百折不撓的追求,和“伊人”自始至終的不可企及,三者之間的相互依存和彼此強(qiáng)化。有充分的理由認(rèn)為,“伊人”變幻不定的影像之所以勾魂攝魄,其難以測度的魅力之所以長盛不衰,主要即源于由此一永動程式所調(diào)動的生命和審美能量的不竭輸出。
其三是水濱情境。起句“蒹葭蒼蒼,白露為霜”通常認(rèn)為是用來起興,其實(shí)更重要的功能是為全詩規(guī)定了此一情境。以下無論是“伊人”的“在水一方”“在水之湄”“在水之涘”,或“宛在水中央”“宛在水中坻”“宛在水中沚”,還是追求者的苦苦追尋,也包括蒹葭自身的由“蒼蒼”而“萋萋”而“采采”,統(tǒng)統(tǒng)都在這一規(guī)定情境中發(fā)生;以整飭而又變化不大的句式循環(huán)建節(jié),其近于復(fù)沓的節(jié)奏則類似水面漣漪的層層漾開,既致幻又催眠。
將所有這些疊加聚合在一起,就不難發(fā)現(xiàn)其結(jié)構(gòu)上典型的“鏡花水月”特質(zhì):一方面,水濱情境和雙重距離感合成的氛圍,不但使詩中涵泳的一切均如葉維廉先生所說那樣,像是在聚光燈下表演,而且更加撲朔迷離;另一方面,通篇采用的無主句在近于循環(huán)復(fù)沓的節(jié)奏加持下,又令其“空框效應(yīng)”可以被擴(kuò)展到極限。如果說面對前者,讀者會不由自主產(chǎn)生強(qiáng)烈的代入沖動的話,那么,后者恰恰就為讀者提供了最大的代入空間。我毫不懷疑,正是這種神奇的契合,使詩中本來抽象之極的“伊人”形象,自誕生的第一時間起,就因匯聚了相關(guān)種種情感和欲望的投射,而開始了其千變?nèi)f化而又始終如一的迎風(fēng)生長,并經(jīng)由自我成就而達(dá)成自我超越,從不同個體的意中目標(biāo),上升為一個詩歌史上經(jīng)典的、足以適用所有追求對象的不朽公共象征,一個無形的“大象”。
當(dāng)然,我也只能是在盡可能把握其全部蘊(yùn)含的意義上,將“所謂伊人”取作這本書的書名。對我來說,這既是一個有關(guān)詩的原型象征,又是一個有關(guān)人生的原型象征。從前讀《蒹葭》,總以為那無名作者必定足夠年輕;直到數(shù)年前突然對首句有了特別的注意,才由“白露為霜”的“霜”,想到在這首詩面前,自己已然足夠老,才悟及水濱情境之于它和我的共同意味。在這個意義上,我希望這本書也是一本水濱之書,那在字里行間空白處蕩漾閃爍著的,正是把我和其間的不同“伊人”既聯(lián)系在一起,又無情分隔的心理之河、歲月之河;而在這一切之上,在忘川的中央,我們共同追尋的“所謂伊人”仍那樣遙不可及。
2023年3月17日,世茂奧臨
唐曉渡的詩歌批評具有廣闊的精神視域, 但卻存在著一個絕對立腳點(diǎn),即任何時候,任何條件下都不放棄對詩歌存在的獨(dú)特依據(jù)的探詢和堅(jiān)持。對他而言, 詩歌的本體依據(jù)或存在理由是“ 探索生存、情感經(jīng)驗(yàn)和話語方式的可能性, 發(fā)現(xiàn)那些只能經(jīng)由詩所發(fā)現(xiàn)的東西”。
—— 陳超
唐曉渡向來以思想深刻和綿密見長……有著突出的面貌:一是極強(qiáng)的問題意識,善于慧眼識相,鞭辟入里。二是精細(xì)的對話風(fēng)范,有一種虔懇、內(nèi)斂的開放,有一種如切如磋、絲絲入扣的話語方式。三是謹(jǐn)嚴(yán)的“行規(guī)”,批評的自足與對象保持辯證客觀的平行。據(jù)豐富而求貫通,由精密而行張力。 —— 陳仲義
(唐文)所揭示的“時間神話”之說,切中了本世紀(jì)以來知識分子思維模式中的一個重要問題,并對當(dāng)前文學(xué)研究 和文學(xué)批評中的某些現(xiàn)象做出了坦率和尖銳的批評。文章由于其深刻性而給人諸多啟發(fā)。其觀點(diǎn)和膽識對清理 20 世紀(jì)的思想,具有較大的意義。
——首屆“文藝爭鳴獎”評委會
唐曉渡是二十世紀(jì)八十年代推動朦朧詩潮的核心成員之一,在其后的主要詩運(yùn)浪潮中從未缺場,努力影響中國當(dāng)代 詩歌走向……他的詩評因此透放著多元的精神品質(zhì),其充滿詩性哲學(xué)的思辨被硬朗堅(jiān)執(zhí)的痛苦張力所浸透……唐曉 渡已成為當(dāng)代中國最具影響力的詩評家之一。
——第二屆“當(dāng)代中國文學(xué)批評家獎”評委會
《所謂伊人》是著名詩歌批評家、詩人唐曉渡的一部隨筆散文集,記述了作者對自20世紀(jì)80年代初親歷的當(dāng)代詩壇的風(fēng)云變化的觀察、思考和感悟,作品別具特色,體現(xiàn)了一個具有代表性的當(dāng)代詩人的社會生活史和精神成長史,為理解當(dāng)代詩歌提供了一個有價值的參照視角,具有較高的文學(xué)價值。
楊煉:
在水面上寫字的人只能化身為水
有一只眼睛,在注視大海。
有一只眼睛,在中國,北京,西郊離圓明園廢墟不遠(yuǎn)的一間小屋里。一張用半塊玻璃黑板搭成的書桌,被窗外高大的梧桐樹遮得終日幽暗。墻上,掛滿從中國各地旅行帶回來的面具,五顏六色,猙獰可怖,使小屋終獲“鬼府”之稱。也許,十年前你寫下《重合的孤獨(dú)》,已在冥冥中構(gòu)思我,構(gòu)思今天的談話。也許,“今天之我”,只是那篇文章選中,或孕育出的一個對話者?同一只眼睛,又是不同的:在這里,德國,斯圖加特的“幽居堡”,當(dāng)森林的海,再次被秋天染紅。我寫下《因?yàn)閵W德修斯,海才開始漂流》——十年前,被寫進(jìn)“現(xiàn)在”之內(nèi);另一個“我”,被寫進(jìn)“我”之內(nèi);一篇文章被寫進(jìn)另一篇文章之內(nèi);思想,被再次思想,重申一片空白——注視中,我的奧德修斯漂流之詩還遠(yuǎn)未結(jié)束。
是誰的眼睛?
是誰使“漂流”有了意義——海,還是奧德修斯?在我看來,是后者揭示了前者的距離。因?yàn)槠凑?,海的波動加入了歷史。因?yàn)楸粚懴?,詩,有了源頭。如此,詩人命中注定,不肯也不能停止:以對距離的自覺創(chuàng)造著距離。在中國,你寫“把手伸進(jìn)土摸死亡”(《與死亡對稱》),黃土,帶著它的全部死者,延伸進(jìn)一個人的肉體;在國外,我寫“大海,鋒利得把你毀滅成現(xiàn)在的你”(《大海停止之處》),每天就是一個盡頭,而盡頭本身卻是無盡的。從國內(nèi)到國外,正如卡繆之形容“旅行,仿佛一種更偉大、更深沉的學(xué)問,領(lǐng)我們返回自我”。內(nèi)與外,不是地點(diǎn)的變化,僅僅是一個思想的深化:把國度、歷史、傳統(tǒng)、生存之不同都通過我和我的寫作,變成了“個人的和語言的”。通過一只始終睜大的眼睛,發(fā)生在你之外的死亡,就像無一不發(fā)生于你之內(nèi),一行詩之內(nèi):“用眼睛幻想?死亡就無需速度……草地上的死者俯瞰你是相同的距離”(《格拉夫頓橋》)。那么,“自覺”的定義正是“主動創(chuàng)造你的困境”。你不可能取消距離,你應(yīng)當(dāng)擴(kuò)大它,把它擴(kuò)大到與一個人的自我同樣廣闊的程度,孤獨(dú),被擴(kuò)大到重合的程度:一個人的,許多人的;中國的,外國的;這里的,別處的;此刻的,永遠(yuǎn)的一個人的處境。
以上文字引自楊煉的一篇隨筆,題目已在其中。用楊煉的文字開始一篇有關(guān)楊煉的文字是一件有趣的事,因?yàn)檫@樣一來,我們就可以獲得一個有關(guān)“一篇文章被寫進(jìn)另一篇文章”的三重影像。我也不在乎是否引得太長,因?yàn)榍罢咦⒍ㄊ呛笳叩囊徊糠?。引文中說到的《重合的孤獨(dú)》我也讀過——在它墨跡未干的時候;但當(dāng)時我還不知道它和墨西哥當(dāng)代詩人、偉大的奧克塔維奧·帕斯的一本著作同名,而據(jù)我所知,90年代初楊煉在澳大利亞時,曾試圖和漢學(xué)家麥寶·李(Mabel Lee)合作翻譯過這部著作。我沒有問過楊煉,當(dāng)他把“致《重合的孤獨(dú)》的作者”作為那篇隨筆的副題時,心中是否同時想到了帕斯;但對我來說,這位沒有出場的詩人從一開始就是一個隱身的在場者。如此一來,楊煉的文字就不再僅僅是一場自我內(nèi)部的對話,其中還隱約閃爍著另一個人,或一群幽靈的聲音。無論楊煉的聲音有多么雄辯,都不但不能壓倒,反而只能更加突出這些聲音,所謂“如影隨形”。而當(dāng)這些聲音被引入本文時,我們所獲得的甚至遠(yuǎn)不止是一個有關(guān)聲音的三重影像,而是多重影像——對此不必感到奇怪,因?yàn)樵娙说墓陋?dú)從來就是“重合的孤獨(dú)”,而影像就是幽靈。
當(dāng)然這沒有,也不會影響我們傾聽楊煉聲音的獨(dú)特性。就此而言,被用作標(biāo)題的“因?yàn)閵W德修斯,海才開始漂流”一句值得反復(fù)品味。它與其說是一個有關(guān)寫作及其動力源頭的感悟式的結(jié)論,不如說是一個不斷從感悟出發(fā)的追問。與此同時,它也提示了楊煉運(yùn)思,或捕捉詩意的反常規(guī)向度和方式,它迫使你不斷自問:“是誰的眼睛?”我征引楊煉的以上文字還有一重時間的考慮:分別以《重合的孤獨(dú)》和《因?yàn)閵W德修斯,海才開始漂流》為認(rèn)知標(biāo)志,他把自己的寫作分為了前后兩個十年;而從他寫作此文至今,又是一個十年過去了。在某種程度上這不過是一個偶然的巧合,但落實(shí)到本文,也不妨說是一種對稱:既與三十年中國的歷史進(jìn)程對稱,也與他三十年來的命運(yùn)和心路歷程對稱。
1998年上海文藝出版社推出了《楊煉作品1982—1997》兩卷本(詩歌卷《大海停止之處》,散文、文論卷《鬼話·智力的空間》),2003年年初出版了楊煉新作(1998—2002,含詩歌、散文、文論)合卷《幸福鬼魂手記》;未及年底,又決定重印1998年版的修訂本。這樣的“待遇”,或者說這樣的好運(yùn),在享受著“朦朧詩”的共鳴,而又多年漂泊在外的詩人中大概是絕無僅有的。然而,我們卻無法說這是對他的一種慰勉,正如不能說是對他的回報一樣——說慰勉太輕巧,而若要說回報,或許只有他的作品本身才當(dāng)?shù)闷稹盎貓蟆敝?p/>
詩人們似乎有太多的事暗合命數(shù)。楊煉去國那天是1988年8月8日,真是個出發(fā)的好日子。那天我正好也動身去拉薩參加“太陽城詩會”。我們在勁松4區(qū)414樓下?lián)]手告別,互道一路平安,誰都沒有想到直到六年后我們才能再次見面,而所謂“平安”,竟意味著他就此踏上風(fēng)雨飄搖的漂泊路。說“風(fēng)雨飄搖”或許言重了,但至少相對于他最初的那些年是合適的。很難想象這位心高氣傲、長發(fā)飄飄的家伙在車場洗車是什么樣子,在與朋友合開的小菜場當(dāng)柜賣菜是什么樣子,在吱嘎作響的小木樓里端著鍋碗瓢盆四處亂竄,以侍候那些從屋頂和板壁中從容滲漏進(jìn)來的雨水時是什么樣子,然而這正是楊煉當(dāng)時的樣子。類似的經(jīng)歷,其妻友友在散文集《人景》中曾多有攝入,卻沒有在他本人同一時期或之后的作品中留下任何直接的痕跡。好奇心重的讀者對此不免有些失望以至納悶,只有那些熟悉楊煉一以貫之的思致并關(guān)注其個體詩學(xué)核心的人才深明其理:既然早已認(rèn)定身心的漂泊是一種宿命,是詩意的淵藪,遭遇些現(xiàn)實(shí)的困窘,又有什么值得大驚小怪呢?
這當(dāng)然不是事后賣乖的便宜話。如果說,楊煉屬于當(dāng)代中國最早達(dá)成了詩的自覺、嘗試建立自洽的個體詩學(xué),并用以指導(dǎo)自身寫作的詩人之一,那首先是因?yàn)樗钤缟钋畜w驗(yàn)并透徹反思了母語現(xiàn)實(shí)和文化的雙重困境,由此拓開一條決絕的向詩之路。“一顆無法孵化的心獨(dú)自醒來”(《半坡·石斧》),那一刻也就是孤獨(dú)的漂泊之旅啟程的時刻。從1982年相識到他去國前的幾年中我是他寓所的???,那時但覺他將其命名為“鬼府”,正如其中到處懸掛的各式面具一樣,更多的是他疏離現(xiàn)實(shí)的自誡和自嘲,卻沒有深思與他個體詩學(xué)的致命關(guān)聯(lián);更沒有想到,“鬼府”主人在與那些出入如風(fēng)的鬼魂做隱秘溝通的同時,也正致力將自己修煉成這樣的鬼魂,而這種修煉恰與日后不期降臨的命運(yùn)相匹配。因?yàn)楣砘昕偸亲钶p的。他為第一本英譯詩集所撰的序言《重合的孤獨(dú)》(1985)與其說是寫給西方讀者的,不如說是寫給母語/ 自己的。而他去國前寫下的詩句“所有無人 回不去時回到故鄉(xiāng)”(《還鄉(xiāng)》),“每一只鳥逃到哪兒 死亡的峽谷/ 就延伸到哪兒 此時此地/ 無所不在”(《遠(yuǎn)游》),既可以說是一語成讖,又可以視為他漂泊中寫作的宣言。
從澳大利亞到新西蘭,到美國到德國再到英國,二十年來?xiàng)顭捚吹淖阚E印遍了大半個世界,其要旨或許可以概括為一句話,即以生存方式的簡約,換取精神宇宙的豐富。在他的身后,不斷矗立起以他所鐘愛的組詩形式構(gòu)成的紙上建筑群。那是他的世界,一個足以與他走過的世界相對稱的同樣浩瀚,同樣深邃,同樣生生不息的漢語詩歌世界:《面具與鱷魚》(1989)、《無人稱》(1991)、《大海停止之處》(1992—1993)、《同心圓》(1994—1997)、《十六行詩》(1998—1999)、《幸福鬼魂手記》(2000)、《李河谷的詩》(2001—2002)等。此外,他還以類組詩的結(jié)構(gòu)創(chuàng)作了長篇散文《鬼話》(1990—1992,由十六篇構(gòu)成)、《十意象》(1994)、《那些一》(1999,由五篇構(gòu)成)、《骨灰甕》(2000)、《月蝕的七個半夜》(2001,由七篇構(gòu)成)等。這些作品,再加上他此一時期的二十余篇理論、批評文章,如同由一個看不見的中心(虛無的中心)興發(fā),而又波向四面八方的道道漣漪,構(gòu)成了他創(chuàng)作自身的“同心圓”?!巴膱A”既是他個體詩學(xué)的核心概念,又是他心目中的詩歌秩序圖像,也是他把握生存/語言臨界點(diǎn)的方式。
在同屬“朦朧詩”的一代詩人中,楊煉大概是最雄心勃勃的。盡管從不言及使命甚至斥之“扯淡”,但他顯然是那種天生具有使命感的人。在他的筆下,能同時感受到祭司的神秘、拓荒者的狂野、鉆探工的堅(jiān)執(zhí)、建筑師的嚴(yán)整和微雕藝人的精細(xì),而將如此多的品性融溶為一的,則是鼓涌于血脈之中而又被提升到準(zhǔn)宗教高度、如戀人般熾烈而又如修士般虔敬的創(chuàng)造熱情。說到楊煉的熱情,當(dāng)年老江河的一段回憶讓我印象深刻。他說的是70年代末80年代初,從國際關(guān)系學(xué)院到宮門口橫胡同,兩地相距二十多華里,“可擋不住這家伙。想到一個好句子坐不住,說來就來了。半夜沒了公交車也擋不住,騎車,有時干脆就走著來”。他提醒我注意楊煉那兩條長腿,注意他甩開長腿追趕公交車的樣子,“那叫精力彌漫”!現(xiàn)在這兩條長腿已在外跋涉多年,似乎仍當(dāng)?shù)闷鹄辖赢?dāng)年的贊詞;但更重要的是贏得了另一些人的贊詞,而且不管他本人是否愿意,這都是對一個當(dāng)代漢語詩歌使者的贊詞:
在當(dāng)代中國詩人之中,楊煉以表現(xiàn)“中央帝國”眾多歷史時期間生存的痛苦著稱……一個世界文學(xué)的老問題,由中國當(dāng)代文學(xué)提供了最新版本:怎樣靠獨(dú)立的而非群體的靈感,繼續(xù)把新異的經(jīng)驗(yàn)帶入自己的創(chuàng)作?……我推薦楊煉的詩,請你們關(guān)注。
——[美國] 艾倫· 金斯堡
(楊煉)繼續(xù)以他的作品建造著中國傳統(tǒng)與西方現(xiàn)代主義之間的橋梁。他令人震驚的想象力,結(jié)合以簡捷文字捕獲意象和情緒的才華,顯示出楊煉是我們時代最偉大的詩人之一。每首詩迸射出的急迫的能量,觸目地超出了陰郁壓抑的題材,輝煌展示于譯文中……這不是一部僅僅應(yīng)被推薦的作品。它是必讀的。
——[英國]《愛丁堡書評》
楊煉的主題是當(dāng)代的,但他的作品展示了一種對過去的偉大自覺,以及對怎樣與之關(guān)聯(lián)的心領(lǐng)神會。將此呈現(xiàn)出來的是閱讀他的詩行時感到的豐富音質(zhì),他使用深奧典故的愛好,和他極力張揚(yáng)的精神上的自由。
——[英國]《當(dāng)代作家詞典》
這樣的贊詞還有一大堆,但我征引它們更多地卻是為了突出某種強(qiáng)烈的反差或悖謬:當(dāng)楊煉在國外頻頻獲獎,不停地參加各種學(xué)術(shù)和節(jié)慶活動,被譽(yù)為當(dāng)代中國最有代表性的聲音之一時,他的作品在母語語境中則仍然延續(xù)著多年來難覓知音的命運(yùn)。幾年前在北京曾召開過一個小型的楊煉作品研討會,一位我素所尊敬的學(xué)者會后應(yīng)對索稿時誠懇地對我說:“不是我不想寫,實(shí)在是因?yàn)樗脑娞y讀了,根本進(jìn)不去?!蔽蚁嘈?,他的想法也是絕大多數(shù)讀者的想法。考慮到楊煉是當(dāng)代最早對“傳統(tǒng)”和“現(xiàn)代”的關(guān)系進(jìn)行認(rèn)真思考,并孜孜于令傳統(tǒng)“重新敞開”或向“現(xiàn)代”轉(zhuǎn)型的詩人之一(他在這方面的努力甚至為他贏得了“尋根派代表詩人”這一令其哭笑不得的“美譽(yù)”),這種悖謬就尤其具有諷刺意義。陳超對此曾有過一個俏皮而尖刻的悖謬式表達(dá),他說:“楊煉具有東方感的詩,在自己的國土上成了異鄉(xiāng)人?!?p/>
楊煉的詩和閱讀之間的齟齬絕非孤立的個案,倒不如說是當(dāng)代中國先鋒詩普遍處境的極端體現(xiàn)。類似的齟齬同樣存在于先鋒詩內(nèi)部。在我看來,這種齟齬不僅深刻關(guān)聯(lián)著漢語“新詩”在追求“現(xiàn)代性”過程中的內(nèi)在矛盾和沖突,而且深刻關(guān)聯(lián)著近年來被眾多海內(nèi)外詩人、評論家、漢學(xué)家反復(fù)涉及,而楊煉本人也一直至為關(guān)注的所謂“中文性”問題。然而深入討論是另一篇長文的事,這里無從再作展開。對有興趣,也有能力攻讀楊煉詩歌的讀者來說,如下的畫面或許是一個極佳的參照。我說的是德國當(dāng)代藝術(shù)家瑞貝卡· 霍姆(Rebecca Hom)的一座題為《夜之鏡》(Mirror of the Night)的雕塑作品(1999年楊煉獲意大利最重要的FLAIANO國際詩歌獎后,該作品被用作其獲獎詩集的封面;它同時也是上海文藝版《楊煉作品(1982—1997)》的封面,不難找到)。這一作品坐落在一所“二戰(zhàn)”期間因與相鄰的屋子共一堵墻壁而得以幸存下來的猶太小廟中:一根金屬桿懸于下置水盆的水面,水盆曾裝過在大屠殺中罹難的猶太人的骨灰;金屬桿系機(jī)械裝置,定時劃過水面,蕩起一陣漣漪,復(fù)又歸于平靜;四面堆放著樹葉,每個展季變換一種顏色。按作者的說法,這座動態(tài)的雕塑是一個象征作品,它象征著歷史、記憶和書寫的關(guān)系。然而,僅僅如此嗎?我想到了楊煉的兩行詩句:
在水面上寫字的人只能化身為水
把港口 化為傷口
——《夏季的唯一港口》
所有無人 回不去時回到故鄉(xiāng)
——《還鄉(xiāng)》
2008年4月
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號