圖書(shū)板塊圖書(shū)分類品牌系列獲獎(jiǎng)圖書(shū)圖書(shū)專題新書(shū)上架編輯推薦作者團(tuán)隊(duì)
論語(yǔ)英譯及評(píng)注(漢、英)
ISBN: 9787559817785

出版時(shí)間:2019-06-01

定  價(jià):78.00

作  者:(美)金安平 译注 鄢秀 译

責(zé)  編:罗丹妮
所屬板塊: 文学出版

圖書(shū)分類: 英语读物

裝幀: 精装

開(kāi)本: 32

字?jǐn)?shù): 347 (千字)

頁(yè)數(shù): 476
圖書(shū)簡(jiǎn)介

"作為海外漢語(yǔ)學(xué)者,金安平的《論語(yǔ)英譯及評(píng)注》展示了不同于國(guó)內(nèi)學(xué)者的另一種關(guān)注角度:將《論語(yǔ)》視為一個(gè)整體,試圖尋找一條貫穿其中的線索,以呈現(xiàn)更為宏大的故事。她把《論語(yǔ)》置于廣闊的思想歷史背景之中,以集傳統(tǒng)解經(jīng)學(xué)大成的劉寶楠《論語(yǔ)正義》為底本,精簡(jiǎn)地反映了歷代注疏探討的主要議題;同時(shí)以西方語(yǔ)文翻譯中國(guó)古典,展現(xiàn)出跨文化的獨(dú)特認(rèn)知。

《論語(yǔ)》不是智慧哲言和奧義知識(shí)的集結(jié),而是一部記錄孔子生活和教書(shū)的著作。盡管只是吉光片羽的碎片,追尋他的聲音,仍可以看到一個(gè)真實(shí)的孔子 :他對(duì)政治的主張、對(duì)德行的理解、他如何解決生活中的難題,他汲汲以求的理想以及他的無(wú)可奈何和局限。這是孔子將自己呈現(xiàn)給世界的樣子,也是本書(shū)試圖讓我們看到的。

在蒙田散文英譯的導(dǎo)言中,唐納德 ·弗雷姆告訴我們,“蒙田不易界定… 然而這一難題正好指向了答案:書(shū)即是人 ”。 或許孔子與《論語(yǔ)》也是如此。"

作者簡(jiǎn)介

"金安平,畢業(yè)于密執(zhí)安州立大學(xué)數(shù)學(xué)系,之后在哥倫比亞大學(xué)取得中國(guó)思想博士學(xué)位。曾任教于衛(wèi)斯連大學(xué),后任教于耶魯大學(xué)歷史系。著有《中國(guó)的孩子》(Children of China: Voices from Recent Years)、《戴震論孟子》(Tai Chen on Mencius)、《合肥四姊妹》(Four Sisters of Hofei)、《孔子:喧囂時(shí)代的孤獨(dú)哲人》。與先生史景遷(Jonathan Spence)合著有《二十世紀(jì)的中國(guó)》(The Chinese Century: A Photographic History of the Last Hundred Years)。

◎譯者簡(jiǎn)介

鄢秀,現(xiàn)任職香港城市大學(xué)翻譯及語(yǔ)言學(xué)系,翻譯碩士學(xué)科負(fù)責(zé)人, 博士生導(dǎo)師。2017年起出任香港高等教育婦女協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。長(zhǎng)期致力于翻譯學(xué)研究,主持大量研究計(jì)劃,在多種國(guó)際學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文。 著作及編著包括Research on Translator and Interpreter Training: A collective Volume of Bibliometric Reviews and Empirical Studies on Learners,《文化認(rèn)同與語(yǔ)言焦慮》,史景遷中國(guó)史著作的中譯本系列(《前朝夢(mèng)憶》《康熙:重構(gòu)一位皇帝的內(nèi)心世界》《雍正王朝之大義覺(jué)迷》《太平天國(guó)》《大汗之國(guó):西方眼中的中國(guó)》,《王氏之死:大歷史背后的小人物命運(yùn)》《胡若望的疑問(wèn)》《利瑪竇的記憶宮殿》《曹寅與康熙:一個(gè)皇帝寵臣的生涯揭秘》《改變中國(guó)》等)。"

圖書(shū)目錄

"自 序

導(dǎo) 言

學(xué)而

為政第二

八佾第三

里仁第四

公冶長(zhǎng)第五

雍也第六

述而第七

泰伯第八

子罕第九

鄉(xiāng)黨第十

先進(jìn)第十一

顏淵第十二

子路第十三

憲問(wèn)第十四

衛(wèi)靈公第十五

季氏第十六

陽(yáng)貨第十七

微子第十八

子張第十九

堯曰第二十

譯后記

附 錄 "

序言/前言/后記

"1.1 子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”The Master said, “Is it not a pleasure to learn [學(xué)] and, when it is timely, to practice what you have learned? Is it not a joy to have friends coming from afar? Is it not gentlemanly not to become resentful if no one takes notice of your learning? ”

另一種譯法可以是:“Is it not a pleasure to learn and to repeat often what you have learned?”區(qū)別在于讀此句時(shí)如何理解“時(shí)習(xí)”一詞。“時(shí)”的意思可以是“適時(shí)、合時(shí)”或“一次又一次”;“習(xí)”字可以是“練習(xí)”或“重復(fù)”(像鳥(niǎo)兒拍翅學(xué)飛)學(xué)過(guò)的知識(shí)。例如清代學(xué)者焦循就引《論語(yǔ)》7.8、6.21及11.22支持他的說(shuō)法,以“合時(shí)”來(lái)解釋“時(shí)”字。他說(shuō):“當(dāng)其可之謂時(shí)。說(shuō),解悅也。”大多數(shù)六朝及宋代學(xué)者則傾向另一種解釋,如皇侃認(rèn)為,“時(shí)”指的是“所學(xué)并日日修習(xí)(‘年中’與‘身中’)不暫廢也”。我選擇焦循的解釋,與公元前四世紀(jì)時(shí)孟子形容孔子是“圣之時(shí)者”有關(guān)。孟子相信“圣之時(shí)”高于“圣之清”與“圣之任”,認(rèn)為合乎時(shí)的行動(dòng)是“學(xué)”的極致—孔子教導(dǎo)的“學(xué)”,不只是知識(shí)的堆積,而是能成于“仁”,達(dá)到“修齊治平”與道德審美的境界。有了這樣的學(xué)問(wèn),就可以招徠遠(yuǎn)方之人,即使“人不知”也“不慍”,因?yàn)槭菫榱俗约憾鴮W(xué)。

2.19 哀公問(wèn)曰:“何為則民服?” 孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”Duke Ai asked, “What should I do to make the common people come under my sway?” Confucius replied, “Promote the upright and place them above the crooked, and the people will be in awe of you and come under your sway [服]. The opposite will happen if you promote the crooked and place them above the upright.”

哀公即公元前484年邀請(qǐng)孔子回魯國(guó)的魯哀公。他在位的時(shí)間是公元前494至前466年,但當(dāng)時(shí)魯國(guó)軍政幾乎都在貴族世家的把持之下,哀公并無(wú)威信和實(shí)權(quán)。因此,劉寶楠等學(xué)者將2.19中的對(duì)話放入歷史環(huán)境,認(rèn)為哀公是在向孔子求教,如何從魯國(guó)三桓那里奪回權(quán)力。對(duì)這位國(guó)君,孔子的回答是德行的力量:把正直的人置于邪曲的人之上,人民自然就歸順于你,無(wú)需強(qiáng)迫。大多數(shù)英文譯者將“服”理解為“服從”(to submit)。傳統(tǒng)經(jīng)典注疏對(duì)“服”的解釋是:人民因“信服”而“敬服”君王而“為之任使”。因此,我將“服”譯為“to come under the sway of”,與12.19中孔子對(duì)季康子的回答一致。"

媒體評(píng)論

"金安平協(xié)助我們了解其中的微言大義,可說(shuō)是前所未有的創(chuàng)舉。

——哈羅德·布魯姆(Harold Bloom),耶魯大學(xué)人文科學(xué)史特林講座教授

雖然作者驚嘆于孔子思想的永恒價(jià)值,但她仍試圖以人生歷程的方式展現(xiàn)。本書(shū)闡述的雖然不是永恒而*的“真實(shí)”孔子,卻是特定時(shí)空背景下以及我們心中的真實(shí)孔子。

——夏含夷(Edward L.Shaughnessy),芝加哥大學(xué)中國(guó)古史研究教授

兩千五百多年來(lái),孔子的學(xué)說(shuō)并未因政治動(dòng)蕩與野蠻壓制而消亡,反而更加昌盛。金安平長(zhǎng)年研究中國(guó)上古史的斷簡(jiǎn)殘編,描繪出一幅極為可讀且發(fā)人深省的孔子人生時(shí)代肖像。

——亨利·基辛格(Henry A.Kissinger),美國(guó)前國(guó)務(wù)卿

  金安平在縝密研究與審慎判斷下完成此書(shū),不僅是完美的《論語(yǔ)》指南,也是了解早期中國(guó)儒家的杰出導(dǎo)論。 ——莎拉·艾倫(Sara Allan),達(dá)特茅斯學(xué)院亞洲研究教授"

名家推薦

"企鵝新版中英雙語(yǔ)《論語(yǔ)》譯注

一位耶魯思想學(xué)者對(duì)孔子的溫情與敬意"

編輯推薦

"從年輕時(shí)代起,金安平大部分時(shí)間都在鉆研《論語(yǔ)》這部書(shū),簡(jiǎn)直為之癡迷。求之愈殷,《論語(yǔ)》的文意就愈豐富,夫子的言行風(fēng)貌也越來(lái)越清晰地展現(xiàn)在她面前:他以他的智慧應(yīng)對(duì)世事,追求理想,而且明白自己的局限?!墩撜Z(yǔ)》的話語(yǔ),延續(xù)了三千年,此刻仍然回蕩在她的生活中,成為反思和自我認(rèn)識(shí)的源泉。這是這位耶魯思想學(xué)者,耗費(fèi)巨力翻譯并評(píng)注《論語(yǔ)》的原因。

★企鵝經(jīng)典叢書(shū)、中英文雙語(yǔ)版——本書(shū)包含《論語(yǔ)》原文、英譯以及中文評(píng)注三部分?!墩撜Z(yǔ)》作為重要的中國(guó)經(jīng)典,已被數(shù)度譯為英文。但大多數(shù)的英文翻譯卻獨(dú)鐘一種解釋——十二世紀(jì)朱熹的注釋,未免過(guò)于標(biāo)準(zhǔn)化了。金安平的譯本則采取不同方式,她仰仗過(guò)去歷代學(xué)者的注疏,解讀出《論語(yǔ)》更為豐富的傳統(tǒng),可稱得上*本注疏本《論語(yǔ)》英譯;其深厚的中西學(xué)養(yǎng),使得她的翻譯呈現(xiàn)出跨文化的獨(dú)特認(rèn)知。

★不同于國(guó)內(nèi)學(xué)者的另一種關(guān)注角度:追尋一個(gè)真實(shí)的孔子——在金安平看來(lái),《論語(yǔ)》并不只是哲言的集結(jié),孔子也并不是一個(gè)高高在上的圣人??鬃拥囊谎砸恍卸加衅涮囟ǖ臍v史背景,金安平努力追尋真實(shí)的歷史場(chǎng)景,將他置于自身的世界來(lái)理解,試圖展現(xiàn)出一個(gè)有血有肉的孔子:他的高貴與他的局限。

★以集傳統(tǒng)解經(jīng)學(xué)之大成的劉寶楠《論語(yǔ)正義》為底本,探討歷代注疏者關(guān)注的重要議題,力求恢復(fù)孔子話語(yǔ)中的模棱與精微之處。"

線上商城
會(huì)員家.png 書(shū)天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì)員家 書(shū)天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號(hào).png   微博二維碼.png
微信公眾號(hào)官方微博

微信號(hào):bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話:0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購(gòu)

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)

色香色欲天天天综合无码专区,久综合东京热精品视频,欧美黄色一级视频久久免费,天堂AV天堂资源网 免费国产无遮挡av网站