圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎(jiǎng)圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊(duì)
翻譯新究
ISBN: 9787559802064

出版時(shí)間:2018-03-01

定  價(jià):52.00

作  者:思果 著

責(zé)  編:黄平丽
所屬板塊: 文学出版

圖書分類: 文学理论

裝幀: 精装

開本: 32

字?jǐn)?shù): 197 (千字)

頁數(shù): 284
圖書簡(jiǎn)介

本書是《翻譯研究》的續(xù)編,思果先生積累將近十年,再次對(duì)劣質(zhì)譯文發(fā)起挑戰(zhàn)。書中有對(duì)翻譯的宏觀認(rèn)識(shí),解讀中英文之間的區(qū)別,也通過大量案例,引領(lǐng)年輕譯者在何種情況下要遵循原文的語序,何種情況下可以改動(dòng)原文,甚至進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑鰟h,進(jìn)而通過剪裁、錘煉、深思,讓譯文變得像散文一樣流利清通。

作者簡(jiǎn)介

思果 原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻譯家,多年擔(dān)任香港《讀者文摘》中文版編輯,香港中文大學(xué)翻譯中心研究員,教授高級(jí)翻譯??箲?zhàn)時(shí)期開始發(fā)表文章,出版散文集二十多種,曾獲1979年臺(tái)灣中山文藝獎(jiǎng)、1996年臺(tái)灣文藝獎(jiǎng)之翻譯獎(jiǎng)。譯有《西泰子來華記》《大衛(wèi)·考勃非爾》《力爭(zhēng)上游》等,并撰文專論翻譯,結(jié)集為《翻譯研究》《翻譯新究》《譯道探微》等,備受同行稱譽(yù)。

圖書目錄

"字典名稱縮寫表

論翻譯為重寫

中英文的分別

亦步亦趨

天翻地覆

切斷

入虎穴

踏破鐵鞋

量體裁衣

咬文嚼字

中文禁忌

還原

十面埋伏

形容詞、副詞的位置

謬譯舉隅

斜體字的譯法

譯注

上下四旁

被動(dòng)語態(tài)

中文語法和用法

代名詞

履夷防險(xiǎn)

查字典法

翻譯漫談

譯者、譯事

平仄可以不學(xué)嗎?

翻譯和烹調(diào)

翻譯與國(guó)文教學(xué)

"

序言/前言/后記

"思果先生談翻譯

1. 翻譯不像打鐵、走索、造橋;那三行要學(xué)會(huì)了才可以干。而翻譯卻不是如此。人人可以說自己會(huì)翻譯,其實(shí)不一定;稍微懂一點(diǎn)外文,就可以覺得自己會(huì)翻譯;稍微譯過一兩本書,就可以覺得自己譯得很好,其實(shí)都不一定。一般翻譯不能達(dá)到水準(zhǔn),也是因?yàn)楹枚嘧g者沒有認(rèn)清這是件相當(dāng)專門的事。

2. 中英文都好的,能翻譯,自己卻以為不能;中英文都不很通的,不能翻譯,自己卻以為能,只要買本英漢字典就行了。因此也有些譯者是不合格的。

3. 高明的譯者并不是魔術(shù)師,他只能苦干——苦想、苦找、勤改、比較、試驗(yàn),對(duì)自己一點(diǎn)也不慈悲。

4. 翻譯不是創(chuàng)作嗎?在心靈遲鈍、精力不足的時(shí)候,拼命也譯不出的,等到神清氣爽,體力恢復(fù)了,可能輕易譯好。如果翻譯是死工作,別人已經(jīng)寫好的東西,你只要把“相等的”詞句填在紙上就行了,又何至于如此艱難?

5. 翻譯是創(chuàng)作,至少是另一種創(chuàng)作,除了不要布局,構(gòu)想,一字一句,都要?jiǎng)?chuàng)作,而且很難,因?yàn)闆]有自由。作家而又懂外文的,是理想的翻譯人才。

6. 你想譯得高明,只有跟自己學(xué)。先把中文寫通,無論什么意思大致可以表達(dá);讀懂英文,能利用參考書。然后多用心譯,多改、多試、多想、多留心。不要以為自己已經(jīng)刮刮叫了。凡是一流譯者,都是時(shí)時(shí)覺得一籌莫展,改得辛勤的人。

"

媒體評(píng)論

"《翻譯研究》針對(duì)畸形歐化的種種病態(tài),不但詳為診斷,而且細(xì)加治療,要說救人,真是救到了底。照說這種“臨床報(bào)告”注定是單調(diào)乏味的,可是一經(jīng)散文家娓娓道來,竟然十分有趣。

——余光中

思果愛說他沒有上過正規(guī)學(xué)堂受過正規(guī)教育,一生靠自修,我半信半疑:他的中文和英文實(shí)在好,比名門高徒還要好。……我做翻譯的那些年,案頭長(zhǎng)年供奉韓迪厚和思果的翻譯論著,“當(dāng)”字“被”字“地”字時(shí)刻視為禁忌,深恐錯(cuò)手一用,兩位前輩鼻孔朝天嗤笑一聲:“這是人話嗎?”

——董橋

"

名家推薦

"劣譯充斥,中文已經(jīng)不像中文,大家還以為這是時(shí)髦

翻譯家思果先生再積十年之功,向劣質(zhì)譯文宣戰(zhàn)"

編輯推薦

"★ 著名散文家、翻譯家的經(jīng)驗(yàn)之談,捍衛(wèi)純正的中文,文字工作者案頭

★ 譯者的“自診書”,讀者的“預(yù)防針”,專治劣譯和歐化中文,病例豐富,藥到即除"

線上商城
會(huì)員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì)員家 書天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號(hào).png   微博二維碼.png
微信公眾號(hào)官方微博

微信號(hào):bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話:0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)

色香色欲天天天综合无码专区,久综合东京热精品视频,欧美黄色一级视频久久免费,天堂AV天堂资源网 免费国产无遮挡av网站