本書兼具理論研究和實務(wù)指導(dǎo)的功能,總結(jié)歷史經(jīng)驗之余,借鑒大量中西方通用翻譯理論的有益成果至法律翻譯領(lǐng)域之中。另外,通過分析法律翻譯對象和交際目的的特殊性,有針對性地總結(jié)和提煉出一套專門適用于法律翻譯的科學(xué)實用的方法體系,用以指導(dǎo)中英雙語之間法律翻譯的實踐。
權(quán)睿學(xué),美國猶他大學(xué)法學(xué)碩士,國際法律業(yè)務(wù)資深律師,中國人民大學(xué)律師學(xué)院客座教授、碩士生導(dǎo)師。長期從事法律翻譯工作,曾在國內(nèi)外多所頂級法律專業(yè)機構(gòu)工作,具有豐富的國際法律實務(wù)和法律翻譯實踐經(jīng)驗。
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號