作為一個(gè)出生于新加坡的海外土生華人、曾經(jīng)擔(dān)任私立廈門大學(xué)校長長達(dá)十六之久的林文慶博士,終生致力于對儒學(xué)的研究和宣揚(yáng),無論是對儒學(xué)的發(fā)展還是對儒學(xué)的傳播,可說是都做出了重要的貢獻(xiàn)。作者在全面深入爬梳有關(guān)林文慶的相關(guān)論著之后,在深入探討和研究林文慶的儒學(xué)思想的基礎(chǔ)上,形成本書。本書分章節(jié)分別論述了林文慶儒學(xué)思想形成的文化背景、他鄉(xiāng)回望心靈的原鄉(xiāng)、林文慶儒學(xué)思想體系的構(gòu)成、基督文明與儒家文明的沖撞、儒學(xué)的實(shí)踐性與踐行的儒者。
嚴(yán)春寶,山東省莒縣人,哲學(xué)博士,歷史學(xué)博士后,海南師范大學(xué)歷史學(xué)教授。南洋學(xué)會(huì)永久會(huì)員、南洋孔教會(huì)永久核心會(huì)員。已出版《文化全息論》(與長兄嚴(yán)春友合著)、《一生真?zhèn)斡姓l知:大學(xué)校長林文慶》、Essays of Lim Boon Keng on Confucianism (With Chinese Translations)和《林文慶儒學(xué)文選譯注》等四部學(xué)術(shù)專著、譯著及一部詩集《愚人的黃昏》。其中,《一生真?zhèn)斡姓l知:大學(xué)校長林文慶》一書入選“中華讀書報(bào)2010年度圖書100佳”,并得到鳳凰衛(wèi)視中文臺(tái)“開卷八分鐘”欄目的推介。主要從事海外華文教育、新加坡儒學(xué)史及抗戰(zhàn)第三戰(zhàn)場——海外戰(zhàn)場的研究等。
目 錄
1 緒論
19 第一章 林文慶儒學(xué)思想形成的文化背景
39 第二章 從他鄉(xiāng)回望心靈的原鄉(xiāng)
60 第三章 林文慶儒學(xué)思想體系的構(gòu)成
85 第四章 基督文明與儒家文明的碰撞
113 第五章 儒學(xué)的實(shí)踐性與踐行的儒者
157 后記
序一
我之認(rèn)識(shí)嚴(yán)春寶,是林文慶種下的因緣。因?yàn)榇蠹彝瑯颖涣治膽c傳奇的一生所吸引,故此到過廈門、香港以及林文慶的出生地新加坡,為的是追尋林氏的蹤跡;我們也都閱讀過相同的書籍和數(shù)據(jù):林氏的著作、林氏的傳記以及一手或二手的文章。終于,我們在紀(jì)念林文慶的會(huì)議上相逢,猶如他鄉(xiāng)遇故知,好像是已經(jīng)認(rèn)識(shí)的多年老友!
其實(shí),我的年紀(jì)要比嚴(yán)春寶大得多。他的哲學(xué)博士學(xué)位,是2007年北京師范大學(xué)的。而我在美國加州大學(xué)拿到博士學(xué)位,則是1980年,相差幾近三十年!之后春寶到廈門大學(xué),跟曾玲教授做博士后研究,兩篇論文都和林文慶有關(guān)。其后在此基礎(chǔ)上完成了《一生真?zhèn)斡姓l知:大學(xué)校長林文慶》一書,于2010年在福建教育出版社出版,該書資料翔實(shí),立場中肯,是研究林文慶必讀的傳記。
傳記出版以后,嚴(yán)春寶教授對林氏的思想有進(jìn)一步發(fā)掘的興趣,尤其對林氏的儒學(xué)思想及其英文著作,于是,不斷地在中國和新加坡兩地,翻閱報(bào)章,造訪親友,盡力搜尋,并且編撰成書,出版以供同道分享共閱。書前有國際知名學(xué)者、儒學(xué)名家杜維明教授作序推介,亦真難得也。兩書出版之后,也奠定了嚴(yán)春寶作為“林文慶研究專家”的地位。
浸淫于林文慶研究多年,今年嚴(yán)春寶又有研究新作,專門討論林氏的儒學(xué)思想,問序于余,以余及李元瑾等,乃陳育崧前輩之后較早對林氏有研究興趣者也。李元瑾已成鉆研林氏之權(quán)威,而我多年來只寫過幾篇有關(guān)林氏的小文章而已。蒙春寶兄過愛,不勝惶恐,略撮數(shù)言,以述原委,權(quán)以為序。
梁元生
香港中文大學(xué)文學(xué)院院長、歷史學(xué)講座教授
暨中國文化研究所所長
序二
與嚴(yán)春寶博士結(jié)識(shí)是在2010年。那時(shí)他撰寫的《一生真?zhèn)斡姓l知:大學(xué)校長林文慶》一書剛剛出版,受邀到新加坡國立大學(xué)做演講,而我恰巧在該大學(xué)做訪問學(xué)者。因?yàn)槲乙惭芯繌B門與海外華人,對林文慶也頗為關(guān)注,兩人相談甚是投機(jī),之后就一直保持聯(lián)系。嚴(yán)博士的學(xué)識(shí)、學(xué)養(yǎng)都是我難望其項(xiàng)背的,對林文慶的深入研究和獨(dú)到見解更令我折服,在新作《他鄉(xiāng)的圣人——林文慶的儒學(xué)思想》即將出版之際,囑咐我寫篇序言,不禁倍感誠惶誠恐。推辭不果,茲提出自己研究林文慶和海外華人時(shí)所思考的一個(gè)問題,拋磚引玉,權(quán)以為序。
早在1995年,新加坡學(xué)者李元瑾博士因?yàn)楦袊@在廈門大學(xué)竟然“找不到一磚一瓦可以憑吊林文慶”,撰寫了長文要“為林文慶向歷史討公道”。文中,李氏高度贊揚(yáng)了林文慶的人格與修養(yǎng),對他為廈門大學(xué)所作出的貢獻(xiàn)與犧牲也給予了充分肯定。至于林文慶為什么在中國會(huì)遭受批評并持續(xù)受到冷落,李氏將原因歸咎于他“與魯迅的沖突和昭南時(shí)代的黑鍋”。竊以為,李氏對林文慶受忽視的解釋雖然在一定程度上可以成立,但是僅將林文慶的遭遇視為個(gè)案,則失去了用之審視海外華人與中國關(guān)系的好機(jī)會(huì)。
我們知道,海外華人在中國眼中從“天朝棄民”到“愛國華僑”的轉(zhuǎn)變與中國國勢積弱有密切的關(guān)系。19世紀(jì)下半葉,晚清政府面臨內(nèi)憂外患,在尋求現(xiàn)代化以自保的時(shí)候因?yàn)閲鴰炜仗?,不得已將眼光轉(zhuǎn)向了海外華人,冀望這些“自棄王化”,“與番民無異”的移民能夠認(rèn)祖歸宗,出錢出力協(xié)助祖國走向富強(qiáng)。晚清政府的努力在一定程度上點(diǎn)燃了海外華人的愛國之心,不少人熱烈響應(yīng)國內(nèi)捐款、賑災(zāi)和投資等的號(hào)召。然而,晚清政府雖然從海外華人的慷慨解囊中得到了不少好處,但最大的受益者實(shí)際上還是“國父”孫中山及其領(lǐng)導(dǎo)的革命黨。因此,在清朝覆滅、中華民國成立以后,中國政府對海外華人的興趣有增無減,對于吸引海外華人的資金也更加熱衷。換言之,中國對于海外華人觀點(diǎn)與態(tài)度的轉(zhuǎn)變,實(shí)際上就是建立在上述的功利主義心態(tài)上。也因?yàn)槿绱?,雖然海外華人已升格成為華僑,在政治和法律上恢復(fù)了中國公民的身份,不再是罪犯或漢奸,但中國人對海外移民長期以來就存有的傳統(tǒng)偏見卻并未隨之消失。
我們從民國時(shí)期的期刊、報(bào)紙,如《東方雜志》《中國評論周報(bào)》等所刊發(fā)關(guān)涉海外華人的文章中,就不時(shí)看到中國政客與文人不經(jīng)意地透露出對海外華人的蔑視,認(rèn)為他們是拜金、沒文化、落后,乃至是“喪失了華人性”(un-Chinese)的。比如,溫源寧在《中國評論周報(bào)》中對林文慶的諷刺,便充分暴露出了中國文人的這種態(tài)度:
林文慶醫(yī)生,論職業(yè),是一名醫(yī)師;講興趣,是一位學(xué)者;談聲譽(yù),是一個(gè)商人;出于偶然,還成了教育家。實(shí)際上,他既不是醫(yī)師,也不是學(xué)者,既不是商人,也不是教育家。他真正的職業(yè),是努力成名。他想要的,就是出名……我不能保證林醫(yī)生讀通了埃夫伯里勛爵所選的名著,但是我卻暗自懷疑,他是希望人們以為他都通讀過了的。也許他通讀過,也許沒有。但是有一點(diǎn)我是知道的——專長,他并沒有做到,甚至未能全面掌握作為專業(yè)的醫(yī)學(xué)。其結(jié)果是……對于一切事物都一知半解,一種繁雜的令人頭暈的知識(shí)大雜燴。你向林醫(yī)生請教孔夫子的問題,他可以講上個(gè)把小時(shí)理雅各著作里的陳詞濫調(diào)。等他說完了,我們可以確信,他已經(jīng)說出來他所知道的全部——也許,比他所知道的全部還要多……林醫(yī)生好像什么都有,所羅門王有的他都有,只是除了智慧和——要不要我再補(bǔ)充一點(diǎn)?——知識(shí)。
就因?yàn)檫@種潛藏但根深蒂固的偏見,在中國人心中形成了與海外華人之間的鴻溝和壁壘,海外華人即使回到中國以后也無法逾越。身為一名在海外出生,接受英文教育的第三代海外華人,林文慶對于中國人的歧視與隔閡是深有體會(huì)與感觸的。他明確地意識(shí)到雖然自己體內(nèi)流淌著漢民族的血液,但并不表示回到中國后就會(huì)自然受到國內(nèi)同胞的認(rèn)同與接受。為了縮短與中國人的距離,林文慶努力學(xué)習(xí)中文,熟讀中國歷史與文化,并且研究及宣傳儒家思想。1929年,他甚至英譯并出版了屈原的《離騷》。當(dāng)新加坡著名報(bào)人連士升詢問林氏為什么會(huì)翻譯《離騷》時(shí),他的回答道出了海外華人的困境與無奈。根據(jù)連士升的記載:
他(林文慶)告訴我說,當(dāng)他回國做廈門大學(xué)校長的時(shí)候,有人笑他是個(gè)峇峇 ,懂什么中國文化……那峇峇兩字,仿佛一塊烙鐵,傷透了他的心,于是他發(fā)憤向?qū)W,努力鉆研中國古籍,以便洗雪不懂中國文化的罪名。
他曾請教友人,看中國古籍里什么書最困難。人家告訴他說,中國文學(xué)里最艱難的莫如詩,中國古詩里最難懂的無過于離騷。因此,他下個(gè)決心,從事徹底研究……把它翻譯出來,交商務(wù)印書館出版,一舉成名,中國學(xué)術(shù)界人士,多刮目相看,誰也不敢再把他當(dāng)作不懂中國文化的峇峇了。
然而事實(shí)告訴我們,即使林文慶努力變得“懂文化”了,他依然只是個(gè)“峇峇”,與中國人還是無法完全對等的。
林文慶在廈門甚至整個(gè)中國遭受非議與冷落,當(dāng)然有他個(gè)人的因素,但是也不能忽視海外華人與中國關(guān)系的大背景。我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,由于中國人對海外華人存在的刻板印象與偏見:一方面,認(rèn)為他們在物質(zhì)上是富裕的,因此,像陳嘉庚般捐資辦學(xué)、投資中國是海外華人對祖國應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),是受到肯定的;另一方面,海外華人在文化上卻是貧瘠、落后的,因此,像林文慶在廈門大學(xué)推行他的教育理念,甚至大談儒家思想?yún)s是逾矩了,當(dāng)然會(huì)遭人反感。因此,我們需要為林文慶討公道,更應(yīng)該為海外華人討公道?;蛟S,只有當(dāng)我們正視海外華人被歧視的問題,林文慶才能真正在中國的教育史、思想史、政治史上被記上一筆。
王純強(qiáng)
新加坡南洋理工大學(xué)中文系助理教授
林文慶站立在東西方文化的十字路口上,將儒家文明與基督教文明牽拉在一起,完成了一次初步的接觸或融合,不止發(fā)展了儒學(xué),也對世界文明史的發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。林文慶接受西方教育,是從基督教文明回歸儒家文明的,他對基督文化的透徹了解是不容置疑的,他時(shí)常將儒學(xué)與基督教進(jìn)行比較,以使人們能更清晰的看到二者的優(yōu)劣。林文慶的儒學(xué)思想更多的是體現(xiàn)在對基督教文明與儒家文明的比較上,就此而言,說林文慶的儒學(xué)思想是儒家文明與基督教文明融合的結(jié)果。因此,對林文慶儒學(xué)思想研究具有一定的代表性。
會(huì)員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)