《近代來(lái)華傳教士漢語(yǔ)教材研究》主要圍繞19世紀(jì)來(lái)華傳教士的漢語(yǔ)研究展開(kāi)。選取馬禮遜等14名著名傳教士漢學(xué)家的漢語(yǔ)教材,從第二語(yǔ)言教學(xué)、西人自編漢語(yǔ)教材的視角,做專人專書(shū)研究。
王澧華(1961— ),男,文學(xué)博士,上海師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院教授。吳穎(1965—),女,博士,女,上海師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,中國(guó)語(yǔ)言文化本科專業(yè)負(fù)責(zé)人。
馬禮遜《通用漢言之法》研究………………………………………………黃 暢(1)
麥都思《漢英對(duì)話、問(wèn)答與例句》研究……………………………………董麗娟 ()
艾約瑟《漢語(yǔ)官話口語(yǔ)語(yǔ)法》中的語(yǔ)音研究………………………………江 莉()
竇樂(lè)安《漢語(yǔ)語(yǔ)法自學(xué)》研究………………………………………………鄭雪萍()
鮑康寧《日日新》研究……………………………………………………倪春鳳()
比丘林《漢文啟蒙》研究……………………………………………………黃 暢()
羅存德《漢語(yǔ)語(yǔ)法》研究……………………………………………………董麗娟()
赫德明《漢語(yǔ)語(yǔ)法》研究…………………………………………(德國(guó))柏寒夕()
魏若望《德華語(yǔ)徑》研究……………………………………………………吳 蕾()
顧賽芬《漢語(yǔ)官話》研究……………………………………………………羅 貝()
衛(wèi)三畏《拾級(jí)大成》研究…………………………………………江 莉 王澧華()
卜舫濟(jì)《上海方言語(yǔ)法》研究………………………………………………路 遙()
狄考文《官話類編》研究……………………………………………………張 黎()
馬守真《英華合璧》研究……………………………………………………常曉敏()
后記
序言:近代西方傳教士與漢語(yǔ)國(guó)際教育
(德國(guó))柏寒夕(Dr.Michael Bauer)
全世界之間的關(guān)聯(lián)越來(lái)越緊密,逐漸成為一座“地球村”。與此同時(shí),中國(guó)的地位也越來(lái)越重要。許多專家學(xué)者認(rèn)為: 世界的第三個(gè)千年是“亞洲的千年”,主要也是“中國(guó)的千年”。中國(guó)逐漸成為整個(gè)人類歷史的巨大希望。與此同時(shí),中國(guó)也總是需要“橋梁建筑師”——“中國(guó)通”,通過(guò)他們的牽線搭橋,使大家更深入地認(rèn)識(shí)理解這個(gè)文明古國(guó)博大精深的文化。
在這個(gè)文化引薦的過(guò)程中,漢語(yǔ)像一把開(kāi)啟文化之門的鑰匙,無(wú)疑起到了至關(guān)重要的作用。此外,回顧歷史中的那些“橋梁建筑師”們的碩果,并不是為了依樣畫(huà)瓢,而是從中汲取精華,傳承重要的思想閃光點(diǎn),必定大有裨益。
過(guò)去的20年中,在國(guó)內(nèi)外諸多形式各異的學(xué)術(shù)殿堂,國(guó)際漢學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)的貢獻(xiàn)這個(gè)主題,已經(jīng)結(jié)出了諸多學(xué)術(shù)研究成果。例如:張西平教授領(lǐng)銜的北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)海外漢學(xué)研究中心。
而在中國(guó)東海岸的上海,專家學(xué)者在過(guò)去幾年中的研究,也結(jié)出了引人注目的碩果。與此同時(shí),上海師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院對(duì)此也做出了令人驚喜的貢獻(xiàn)。上海師范大學(xué)對(duì)外漢學(xué)院的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究領(lǐng)域被語(yǔ)法學(xué)家們熟知,而對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院也憑借對(duì)國(guó)際漢學(xué)史中的漢語(yǔ)語(yǔ)法分析,逐漸贏得學(xué)術(shù)界的關(guān)注。這從很大程度上,也應(yīng)感謝來(lái)自湖南的王澧華教授,他不僅以文學(xué)研究見(jiàn)長(zhǎng),同時(shí)又兼?zhèn)淙寮业闹腔酆椭t遜,以及湖南老鄉(xiāng)的革新意識(shí)。
《近代來(lái)華傳教士漢語(yǔ)教材研究》是這位具有堅(jiān)韌意志的湖南學(xué)者在漢學(xué)界的首批碩果。論文主要選自他學(xué)生們的碩士論文,主題圍繞19世紀(jì)來(lái)華傳教士的漢語(yǔ)研究展開(kāi)。其中主要涵括14位傳教士的著作:五位來(lái)自英國(guó),三位來(lái)自德國(guó),三位美國(guó)人,一位法國(guó)人,一位俄羅斯人,一位澳大利亞人。王澧華教授的工作好比在“雷區(qū)(敏感地帶)”冒險(xiǎn)。因?yàn)檫@些傳教士中的許多人,是在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)“不平等條約”之后,踏入中國(guó)的國(guó)土。在大陸官方歷史中,他們迄今仍然被普遍描述為“帝國(guó)主義的工具”。相反,如果我們今天為他們戴上“進(jìn)步的革命家”光環(huán),當(dāng)然也不正確。而張西平教授對(duì)傳教士們貼切的評(píng)述,值得引起我們的關(guān)注:“傳教士入華肯定不是為推進(jìn)中國(guó)的現(xiàn)代化,而是為了‘中華歸主’。” 他由此表明:傳教士的工作主要出于宗教性目的,在從事這項(xiàng)事業(yè)時(shí),也收獲了語(yǔ)言學(xué)的顯著成果,正如他對(duì)此給予的肯定:“甚至可以說(shuō),從漢學(xué)的角度來(lái)看,明清來(lái)華傳教士的這些漢文寫(xiě)作的作品,直到今天西方的漢學(xué)家也達(dá)不到這樣的高度。這些在中國(guó)士人們幫助下出版的歐洲早期漢學(xué)的著作,在中國(guó)近代史上產(chǎn)生了重要影響,它直接和中國(guó)近代文化的變遷緊密相聯(lián)?!?
此書(shū)中的每一篇論文都是獨(dú)立個(gè)體,筆者無(wú)法,也不愿在篇幅有限的前言中逐個(gè)分析每篇文章,但筆者在此想把這部《近代來(lái)華傳教士漢語(yǔ)教材研究》的特色總結(jié)為三點(diǎn),這三點(diǎn)內(nèi)容表明:這部論文集確實(shí)填補(bǔ)了研究的空白。
第一,涵蓋面較廣。
《近代來(lái)華傳教士漢語(yǔ)教材研究》并沒(méi)有受到國(guó)家或民族宗教派別的局限,是一部國(guó)際化的作品,內(nèi)容不僅局限于一個(gè)國(guó)家的傳教士或漢學(xué)家,而以國(guó)際化的視角,描述分析了來(lái)自六個(gè)不同國(guó)家的傳教士作品。其中既包括了基督新教傳教士,又包括了天主教傳教士。許多著作,把明朝的傳教士歸類為天主教傳教士,而在清朝時(shí)期幾乎只提到了基督新教的傳教士,這并不符合歷史事實(shí)。此外,有意思的是:這部作品集不僅涉及著名的傳教士,例如:馬禮遜(Robert Morrison,1782—1834)、顧賽芬(Séraphin Couvreur,1835—1919)以及狄考文(Calvin Wilson Mateer,1836—1908),而且也分析論述了迄今在漢學(xué)界幾乎名不見(jiàn)經(jīng)傳的赫德明(Joseph Hesser,1867—1920)和魏若望(Johann Evangelista Weig,1867—1920)的作品。內(nèi)容的豐富多彩,在我看來(lái)絲毫沒(méi)有顯得雜亂,而這也正是這部作品出彩的一面。
第二,所有作品的成書(shū)背景都在19世紀(jì)至20世紀(jì)初。
人們可能因此提出異議:年代相對(duì)來(lái)說(shuō)太晚。這些作品的成書(shū)年代,在第一部由外國(guó)漢學(xué)家所著的漢語(yǔ)作品之后好幾百年,而這也正是這個(gè)時(shí)期傳教士漢學(xué)作品吸引人的原因。為什么?這個(gè)時(shí)代的作品首次采用了北方官話(北方官話正是當(dāng)今普通話的前身),作為著作的語(yǔ)言基底。而幾百年前的漢學(xué)家,通常不用北方官話,而用“南京話”撰寫(xiě)他們的作品。 除此之外,19世紀(jì)傳教士的作品也已經(jīng)以19世紀(jì)初興盛的比較語(yǔ)言學(xué)知識(shí)為基礎(chǔ)。同一時(shí)代的偉大語(yǔ)言學(xué)家中也有洪堡特(Wilhelm von Humboldt, 1767—1835)。從學(xué)科性和語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,這個(gè)時(shí)代的傳教士作品值得我們研究。
第三,19世紀(jì)還有一批偉大的歐洲漢學(xué)家,雖然他們本人從未踏上過(guò)中國(guó)的土地,卻撰寫(xiě)了極具影響力的漢語(yǔ)教科書(shū)。例如: 雷慕沙(Jean Pierre Abel Rémusat,1788—1832)、儒蓮(Stanislas Julien,1797—1873)和甲柏連孜(Hans Conon von derGabelentz,1807—1874)。乍一看,此書(shū)中所分析的作品與上述漢學(xué)大家的著作相比,似乎重要性較小。從特定的視角來(lái)看,可能確實(shí)如此。即便如此,從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),上述漢學(xué)家的作品主要論述了書(shū)面漢語(yǔ),他們的作品很大程度上基于古代漢語(yǔ)。而《近代來(lái)華傳教士漢語(yǔ)教材研究》中所論述的漢語(yǔ)教材大多以實(shí)用為主,較少涉及學(xué)術(shù)象牙塔式的基礎(chǔ)理論論述,而更貼近當(dāng)時(shí)實(shí)際情況,是以實(shí)用性為主導(dǎo)的教科書(shū)。這些作品的目的和內(nèi)容,并非為古漢語(yǔ)語(yǔ)法歸類,而是幫助清朝末年在華的“老外”們克服日常生活中的語(yǔ)言障礙,逐漸掌握這門語(yǔ)言。
這些作品恰好處在“泉源”的中央?,F(xiàn)今的普通話也正是從此“泉源”中發(fā)展而來(lái);而古漢語(yǔ)、北方官話、西方語(yǔ)言的影響以及西方語(yǔ)言學(xué)的模式也正是在這個(gè)“泉源”中相遇。西方傳教士們甚至成為了這個(gè)語(yǔ)法發(fā)展的承載者,而這也不一定是刻意而為。當(dāng)我們來(lái)看當(dāng)今的普通話時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)古漢語(yǔ)甚至北方官話并不是構(gòu)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的單一元素,西方語(yǔ)言以及語(yǔ)法的影響也構(gòu)成了顯著的因素。 而在中間起推動(dòng)作用的“一丁點(diǎn)兒”力量,也正是來(lái)自于這些傳教士們。正是由于上述原因,這本論文集的研究對(duì)象主要是19世紀(jì)的傳教士。筆者看來(lái),這些原因使得這部小小的論文集有著特殊的意義和價(jià)值。
請(qǐng)?jiān)试S我在此提一個(gè)小意見(jiàn),更多也是一份期許:讀者也期待未來(lái)的論文集中能夠出現(xiàn)更多國(guó)家的傳教士漢學(xué)著作研究,例如:葡萄牙的傳教士公神甫(Joachim Alphonse Goncalves,1780—1844),或者現(xiàn)今幾乎被人遺忘,但當(dāng)時(shí)在上海影響較大的意大利傳教士晁德蒞(Angelo Zottoli,1826—1902)。
綜上所述,筆者在此堅(jiān)信:這部論文集填補(bǔ)了重要的歷史空缺,對(duì)未來(lái)也同樣意義重大,并對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)起到推波助瀾的作用。
本書(shū)稿針對(duì)傳教士漢語(yǔ)教材進(jìn)行研究,可知傳教士漢語(yǔ)教材從漢語(yǔ)會(huì)話、蒙學(xué)編譯到語(yǔ)法教學(xué),其教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)形式與教學(xué)方法都有開(kāi)創(chuàng)性的探索,開(kāi)啟了近代中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的先河。
會(huì)員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)