圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊
東方智慧叢書 朱子治家格言(漢英對照)
英语人群学习中华文化的必读入门书!
ISBN: 9787549579761

出版時間:2016-05-01

定  價:48.00

作  者:樊华杰 释析 沈菲 译 关瑞琳 尹红 刘荣 绘

責(zé)  編:虞劲松 施萍
所屬板塊: 古籍文献出版

圖書分類: 经典阅读

讀者對象: 东盟国家来华留学生,面向东盟的中华文化研究者者、传播者

上架建議: 中华文化传播,东盟图书
裝幀: 精装

開本: 32

字?jǐn)?shù): 66 (千字)

頁數(shù): 144
圖書簡介

《朱子治家格言》是中國清代以來一篇影響巨大的家訓(xùn),作者朱用純以修身、齊家為宗旨,闡述了家庭安全、衛(wèi)生、飲食、宴客、房田、婚姻、祭祖、讀書、教育、理財、交友、納稅、為官、積德等諸方面的問題,目的在教育人們成為一個正大光明、知書明理、生活嚴(yán)謹(jǐn)、寬容善良、理想崇高的人?!吨熳又渭腋裱浴罚h英對照)為中華文化重要典籍《朱子治家格言》的漢語和英語對照本,精確釋析,精心翻譯,并配繪精美插圖,為英語人群閱讀《朱子治家格言》提供了一個優(yōu)質(zhì)讀本,實現(xiàn)了中華文化的良好傳播。

作者簡介

樊華杰,中央民族大學(xué)哲學(xué)與宗教學(xué)學(xué)院中國哲學(xué)碩士畢業(yè)?,F(xiàn)任北京太奇教育集團(tuán)元儒書院秘書長。

沈菲,廣西外事辦公室翻譯室主任。

關(guān)瑞琳、尹紅、劉榮,廣西藝術(shù)學(xué)院設(shè)計學(xué)院教師。

張葆全,廣西師范大學(xué)教授,廣西儒學(xué)學(xué)會名譽(yù)會長,廣西儒學(xué)學(xué)會孔子學(xué)院名譽(yù)院長。

湯文輝,廣西師范大學(xué)出版社副總編輯。

劉志強(qiáng),廣西民族大學(xué)東南亞語言文化學(xué)院院長,教授。

圖書目錄

1黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)。

2一粥一飯,當(dāng)思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。

3宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

4自奉必須儉約,燕客切勿留連。

5器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。

6勿營華屋,勿謀良田。

7三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

8奴仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。

9祖宗雖遠(yuǎn),祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。

10居身務(wù)期質(zhì)樸,訓(xùn)子要有義方。

11勿貪意外之財,莫飲過量之酒。

12與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。

13刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

14兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內(nèi)外,宜辭嚴(yán)法肅。

15聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;重資財,薄父母,不成人子。

16嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶婦求淑女,勿計厚奩。

17見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態(tài)者賤莫甚。

18居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。

19毋恃勢力而凌逼孤寡,勿貪口腹而恣殺牲禽。

20乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

21狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相倚。

22輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴,當(dāng)忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是,須平心再想。

23施惠無念,受恩莫忘。

24凡事當(dāng)留余地,得意不宜再往。

25人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

26善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

27見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

28家門和順,雖饔飧不繼,亦有余歡;國課早完,即囊橐無余,自得至樂。

29讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。

30守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。

序言/前言/后記

總 序

文化交流對人類社會的存在與發(fā)展至關(guān)重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動人類社會前進(jìn)的主要動力之一,文化一旦產(chǎn)生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由于文化交流,世界各民族的文化才能互相補(bǔ)充,共同發(fā)展,才能形成今天世界上萬紫千紅的文化繁榮現(xiàn)象。

中國與東盟國家的文化交流亦然,并且具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現(xiàn)象,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎(chǔ)。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經(jīng)濟(jì)、文化交流創(chuàng)造了有利的交通條件。

中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進(jìn)行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但嚴(yán)格意義上的筆譯活動則出現(xiàn)在明代,至今已逾五百年的歷史。

在過去五百年的歷史長河中,東盟國家大量地譯介了中國的文化作品,其中不少已經(jīng)融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國家的作品也不在少數(shù)。以文字為載體的相互譯介活動,更利于文化的傳承與發(fā)展,把中國與東盟國家的文化交流推上了更高的層次。

2013年9月,國務(wù)院總理李克強(qiáng)在廣西南寧舉行的第十屆中國—東盟博覽會開幕式上發(fā)表主旨演講時指出,中國與東盟攜手開創(chuàng)了合作的“黃金十年”。他呼吁中國與東盟百尺竿頭更進(jìn)一步,創(chuàng)造新的“鉆石十年”。2013年10月,習(xí)近平總書記在周邊外交工作座談會上強(qiáng)調(diào)要對外介紹好我國的內(nèi)外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢同周邊各國人民過上美好生活的愿望、同地區(qū)發(fā)展前景對接起來,讓命運(yùn)共同體意識在周邊國家落地生根。于是,把中華文化的經(jīng)典譯介至東盟國家,不僅具有重要的歷史意義,同時還蘊(yùn)含著濃厚的時代氣息。

所謂交流,自然包括“迎來送往”,《禮記》有言:“往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也?!敝袊c東盟國家一樣,既翻譯和引進(jìn)外國的優(yōu)秀文化,同時也把本國文化的精髓部分推介出去。作為中國最具人文思想的出版社之一——廣西師范大學(xué)出版社構(gòu)想了“東方智慧叢書”,并付諸實踐,不僅是中國翻譯學(xué)界、人文學(xué)界的大事,更是中國與東盟進(jìn)行良好溝通、增進(jìn)相互了解的必然選擇。廣西民族大學(xué)作為翻譯工作的主要承擔(dān)方,是國家外語非通用語本科人才培養(yǎng)基地,擁有東盟語言文字的翻譯優(yōu)勢。兩個單位的合作將能夠擦出更多的火花,向東盟國家更好地傳播中華文化。

聯(lián)合國教科文組織的官員認(rèn)為,“文化交流是新的全球化現(xiàn)象”。 我們希望順應(yīng)這一歷史潮流與時代趨勢,做一點(diǎn)力所能及的事。

是為序。

劉志強(qiáng)

前言

《朱子治家格言》,也稱《朱柏廬治家格言》,全文524 字,是中國清代以來一篇影響巨大的家訓(xùn)。

《朱子治家格言》的作者朱用純(1627—1698),字致一,號柏廬,江蘇昆山人,是著名學(xué)者、教育家。朱柏廬一生研究程朱理學(xué),主張知行并進(jìn),著述豐富,所作《朱子治家格言》以修身、齊家為宗旨,

集儒家為人處世方法之大成,三百年來膾炙人口,家喻戶曉。

《朱子治家格言》內(nèi)容涉及家庭安全、衛(wèi)生、飲食、宴客、房田、婚姻、祭祖、讀書、教育、理財、交友、納稅、為官、積德等諸方面的問題,核心是要讓人成為一個正大光明、知書明理、生活嚴(yán)謹(jǐn)、寬容善良、理想崇高的人,體現(xiàn)了作者對家庭成員的期望與要求,同時也反映了中國傳統(tǒng)文化尤其是儒家的修身齊家之道。孟子說:“天下之本在國,國之本在家。”家與國的命運(yùn)息息相關(guān)。家庭是社會的細(xì)胞,只有每個細(xì)胞都健康,社會肌體才會正常。治國平天下,必須從家庭做起。

《朱子治家格言》得以廣泛流傳,除了因其內(nèi)容集中體現(xiàn)了中國人修身齊家的理想與追求,還因其語言通俗易懂、文體工整精致。通俗易懂則容易被廣大民眾接受;工整精致則優(yōu)美動人,便于記憶。這也使得《朱子治家格言》在今天讀來依然朗朗上口,感人至深。其中許多句子被書法家寫成書法作品或?qū)β?lián)掛在各種場合供人學(xué)習(xí)、欣賞。家訓(xùn)是中國傳統(tǒng)文化中的奇葩,根植于民間,原本主要針對家族成員尤其是家族中的年輕子弟,是傳統(tǒng)中國人實施家庭教育、維系家庭穩(wěn)定、傳承優(yōu)良家風(fēng)的重要方式。最早的家庭教育內(nèi)容大概可以追溯到公元前10 世紀(jì)的周朝時期。到了南北朝時期,中國出現(xiàn)第一部家庭教育的專著《顏氏家訓(xùn)》,作者顏之推(531—約595)結(jié)合自己的生平見聞,講論治家、為人、治學(xué)之道,詳細(xì)談及家庭中不同角色如何立身行事、和睦相處。此后,上至帝王,下至文人學(xué)士,多有家訓(xùn)傳世。例如司馬光的《家范》、康熙皇帝的《庭訓(xùn)格言》、曾國藩的《曾國藩教子書》等,不勝枚舉。這些家訓(xùn)因作者的家庭、知識背景不同而各有特色,流傳范圍不一。

《朱子治家格言》篇幅短小、言簡意賅、易于記誦、深入淺出,又集中體現(xiàn)了歷代家訓(xùn)的精神,因而被廣大讀書人和民眾共同喜愛。即使是文化程度不高的人,也多能背誦其中若干名言警句,作為人生秉持的原則,這使得《朱子治家格言》成為了家訓(xùn)文化當(dāng)中一顆耀眼的明星。

本書對《朱子治家格言》進(jìn)行了精確釋析,并配繪精美插圖,為學(xué)習(xí)中華家訓(xùn)文化提供一個優(yōu)質(zhì)讀本。

編輯推薦

《東方智慧叢書》精心挑選代表中華文化的《論語》《老子》《弟子規(guī)》等幾十種典籍或?qū)n},以全譯、節(jié)譯的方式翻譯成東盟十國八種官方語言(泰語、越南語、印尼語、馬來語、老撾語、緬甸語、柬埔寨語、英語),以紙質(zhì)和數(shù)字圖書形態(tài)實現(xiàn)中華經(jīng)典文化在東盟的規(guī)?;⒘阏系K傳播。叢書總的出版規(guī)模計劃100種(冊),文圖并茂,精裝彩印,力求讀者喜聞樂見?!吨熳又渭腋裱浴窛h英對照本,對《朱子治家格言》原文精確釋析,并做英語對照翻譯,是英語人群學(xué)習(xí)了解中華文化的必讀入門書。

精彩預(yù)覽

1. 黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)。

【釋文】

天剛亮就要起床,灑水掃地,打掃庭院,使屋里屋外都要整齊干凈;日落后就要休息,鎖門關(guān)窗,一定要親自檢查。

【解析】

《朱子治家格言》從一天開始和一天結(jié)束時應(yīng)該做的事情說起,勸導(dǎo)家族子弟培養(yǎng)順應(yīng)自然、健康向上的生活作風(fēng),養(yǎng)成良好有序的生活習(xí)慣和審慎嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳顟B(tài)度。

【Source】

Get up early in the morning, sweep the floor and clean up the yard to keep your house clean and tidy outside and inside. Get into bed after sunset and make sure all the doors and windows are locked.

【Comments】

Familial Precepts of Master Zhu begins with things one should do at the beginning of a day and at the end of a day and asks the young of the Zhu clan to obey the law of nature, lead a healthy life and acquire good lifestyle habits and responsible attitude towards life.

2. 一粥一飯,當(dāng)思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。

【釋文】

一口粥,一碗飯,要想到它們來得不容易;縱然是半根線半根絲,也要常常想到它們生產(chǎn)出來的艱難。

【解析】

這里的一口粥、半根線等可以延伸到一切的生活用品,其中凝聚著無數(shù)人的勞動,因此都應(yīng)當(dāng)珍惜。

【Source】

When taking a small bite of congee or having a bowl of rice,remember that every grain comes from hard work. When using even half a cotton thread or half a silk thread, remember that they are not produced easily.

【Comments】

Congee and thread can be extended to all articles for daily use. We should cherish them as hard work of countless people is involved.

3. 宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

【釋文】

凡事應(yīng)該預(yù)先做好準(zhǔn)備,就像在下雨之前就應(yīng)把房子修補(bǔ)好,不要口渴了才想到要挖井取水。

【解析】

提前做好準(zhǔn)備,事情就容易辦得成功;沒有準(zhǔn)備,事情來了才匆忙應(yīng)付,就不容易做好,而且還可能措手不及,忙中出錯。

【Source】

Make good preparations in advance. Mend your leaky house before raining and don’t wait until thirsty to dig a well for water.

【Comments】

Preparation in advance will make it easier to do things well.Otherwise, we will be caught unprepared and even make mistakes.

線上商城
會員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會員家 書天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時間)
電話:0773-2282512(工作時間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號

色香色欲天天天综合无码专区,久综合东京热精品视频,欧美黄色一级视频久久免费,天堂AV天堂资源网 免费国产无遮挡av网站