論中國大陸落后問題的秦漢根源,當(dāng)代中國史學(xué)的三大主流,海外讀曹雪芹的“文化沖突”,殺一個文明容易建一個文明很難……
《史學(xué)與紅學(xué)》收錄了史家唐德剛在史學(xué)理論、研究方法和紅學(xué)方面的札記共計(jì)十七篇,論及史學(xué)與文學(xué)的關(guān)系、小說與歷史的關(guān)系、海外中國作家的本土性、漢字拉丁化等議題。作者認(rèn)為,“文史不分”是傳統(tǒng)東、西方史學(xué)異曲同工之處,優(yōu)秀的史學(xué)著作往往也是卓越的文學(xué)精品,主張史以文傳,避免僵硬執(zhí)拗地治史,并強(qiáng)調(diào)社會科學(xué)的重要性。書中細(xì)述李宗仁回憶錄成書過程的篇章,可見其在口述史學(xué)方面用功之深,作者對《紅樓夢》里避諱問題的集中討論和“以經(jīng)讀經(jīng)”分析曹雪芹的“文化沖突”的文章也頗有創(chuàng)見。
《史學(xué)與紅學(xué)》談的是重大的歷史事件,由于唐先生的文筆有文學(xué)筆底,寫得靈活,因而讓讀者不忍停下來,這就是文學(xué)筆法的功勞。后來跟史家唐德剛打過筆仗的夏志清先生十分看重“唐派散文”,稱其為“當(dāng)代中國別樹一幟的散文家”。
唐德剛(1920—2009),安徽合肥人。國立中央大學(xué)(重慶)歷史系學(xué)士,美國哥倫比亞大學(xué)(紐約)碩士、博士。曾先后任職于安徽省立安徽學(xué)院、哥倫比亞大學(xué)、紐約市立大學(xué),長期從事歷史研究與教學(xué)工作,并對口述歷史的發(fā)展貢獻(xiàn)良多。著有《袁氏當(dāng)國》、《段祺瑞政權(quán)》、《李宗仁回憶錄》、《胡適口述自傳》、《胡適雜憶》、《史學(xué)與紅學(xué)》、《書緣與人緣》、《五十年代的塵?!?、《戰(zhàn)爭與愛情》等,包括歷史、政論、文藝小說多種,及詩歌、雜文數(shù)百篇。
唐德剛教授了不起的地方,是他能超越辛酸,在七十歲退休之后,烈士暮年,壯心不已,做一個倔強(qiáng)的單干戶,單打獨(dú)斗地寫晚清、民國史,在八十歲中風(fēng)生病之前,完成了《袁氏當(dāng)國》、《李宗仁回憶錄》、《胡適口述自傳》等著作。這些書出版后大受歡迎,居然還有盜版!唐教授當(dāng)年辛辛苦苦搭了架子要建立的“第三勢力”雖然未能拔地而起,最后無疾而終,但他所寫的史書在普通讀者“民國史閱讀書單”上,卻恐怕是排在“第一”。
歷史學(xué)家必須公正,必須敢言,否則歷史學(xué)家就不能得人敬重了。唐德剛教授是一位讓人敬重的歷史學(xué)家,即以公正和敢言見稱。
序(胡菊人)
自序
當(dāng)代中國史學(xué)的三大主流——在中國留學(xué)生歷史學(xué)會成立會上的講辭原稿
中國前途在中國人
文學(xué)與口述歷史
小說和歷史——1988年6月7日在臺北耕莘文教院講稿
也是口述歷史——長篇小說《戰(zhàn)爭與愛情》代序
海外中國作家的本土性
論中國大陸落后問題的秦漢根源——1987年在西安“周秦漢唐史學(xué)研討會”宣讀之論文
清季中美外交關(guān)系簡史
撰寫《李宗仁回憶錄》的滄桑
桃園縣的“下中農(nóng)”
《通鑒》與我——從柏楊的白話《資治通鑒》說起
從“人間”副刊談到臺灣文藝
殺一個文明容易建一個文明很難——對漢字拉丁化的意見
前人著史后人評——在中華民國建國史討論會上的發(fā)言
《紅樓夢》里的避諱問題——《胡適口述自傳》譯注后按
曹雪芹的“文化沖突”——“以經(jīng)解經(jīng)”讀《紅樓》之一
海外讀紅樓
【胡菊人序言】
唐德剛先生把他的文章交遠(yuǎn)流出版,承出版社的游奇惠小姐叫我寫序,我答應(yīng)了。此次出版一共兩部,就是《史學(xué)與紅學(xué)》與《書緣與人緣》。猶記得在二十多年前,我曾為唐先生的散文集《五十年代的塵?!穼懶?,那時我還在《明報(bào)月刊》工作,正是精力最旺盛的壯年時期,此后歷經(jīng)《中報(bào)》和《中報(bào)月刊》,再經(jīng)《百姓半月刊》,至今退休在溫哥華,真是歲月滄桑。如今讀唐德剛先生這些文章,感到像是讀歷史一樣,然而又不像是在讀歷史,卻是像觀劇一樣,慨唐德剛先生寫歷史猶如重現(xiàn)人物和事件,使讀者讀來有如親眼目擊。
這是很不容易的,這種成就,來源于唐先生也喜歡文學(xué),并且也曾從事文學(xué)創(chuàng)作,像他早期所寫的散文,也就是《海外論壇》上的文章,便是他的文學(xué)創(chuàng)作,收在《五十年代的塵埃》一書里?,F(xiàn)在這本《史學(xué)與紅學(xué)》則是學(xué)術(shù)著作,談的是重大的歷史事件,由于唐先生的文筆有文學(xué)筆底,寫得靈活,因而讓讀者不忍停下來,這就是文學(xué)筆法的功勞。
在本書里,特別有《文學(xué)與口述歷史》的文章和《小說和歷史》的講稿,據(jù)唐先生的見解,歷史和小說是很難分別的,以魯迅所創(chuàng)造的阿Q為例,社會上本來并無阿Q其人,可是又似乎是實(shí)有其人,每個中國人都有阿Q的特性,所以唐先生說:“歷史是根據(jù)實(shí)人實(shí)事所寫的社會現(xiàn)象,小說則是根據(jù)實(shí)有的社會現(xiàn)象而創(chuàng)造出的虛人虛事,二者是一個銅元的兩面?!?
唐先生創(chuàng)作了一部六十萬字的長篇小說《戰(zhàn)爭與愛情》,記述的是他的友人所說的大陸見聞,都是實(shí)人實(shí)事,只是格于這位友人的要求,不能用真名和實(shí)地,從1985年6月1日開始,在紐約《北美日報(bào)》連載。這是唐先生所言歷史與小說有時候不可分的證明,因?yàn)槌巳嗣偷孛?,所說的都是事實(shí),完全符合唐先生所說“小說則是根據(jù)實(shí)有的社會現(xiàn)象而創(chuàng)造出的虛人虛事”的通則。
《戰(zhàn)爭與愛情》這部小說,是說中國大陸上的人和事的,充滿辛酸與離奇,而本書實(shí)質(zhì)上卻不是小說,而是論述,但論述當(dāng)中卻可讀性甚高。其中《論中國大陸落后問題的秦漢根源——1987年在西安“周秦漢唐史學(xué)研討會”宣讀之論文》,盡管是在西安,但唐先生仍照直講話,極為難得。例如說:“‘階級斗爭’,便是中世紀(jì)‘上帝’這一絕對真理的延續(xù)。概念既然絕對化,只容‘信仰’,不許‘探索’,則科學(xué)就變成了神學(xué)?!边@樣大膽地說話,是要有學(xué)術(shù)求真的勇氣的。
唐先生是歷史學(xué)家,在美國哥倫比亞大學(xué)及紐約市立大學(xué)教書,而在哥大之時負(fù)責(zé)口述歷史的工作,曾獲胡適、李宗仁、顧維鈞等親自口述其生平,這是非常有價值的。本書收輯有《撰寫〈李宗仁回憶錄〉的滄?!蠢钭谌驶貞涗洝抵形陌娲颉罚觥独钭谌驶貞涗洝肥鲁杉俺霭娴慕?jīng)過。李宗仁能有機(jī)會暢談他的歷史故事,成為他晚年最重視并樂于做的事情。如果不是唐德剛先生主其事,李宗仁能夠暢所欲言、深自欣慰的機(jī)會就沒有了。李宗仁與中國有非常密切的關(guān)系,唐先生做了很有意義的工作。
《李宗仁回憶錄》是唯一有中文稿的,其他人,包括胡適、孔祥熙、陳立夫、顧維鈞、張發(fā)奎、蔣廷黻、陳光甫、蔣彝、吳國楨、李漢魂、何廉等人的口述自傳,均無中文稿,這是唐德剛先生個人循李宗仁之請,在正常英文撰述工作之外的“額外工作”。然而,無論英文稿還是中文稿之出版,都經(jīng)過相當(dāng)?shù)闹苷?,作者在文中已?jīng)詳細(xì)地說明了經(jīng)過,在此就不復(fù)述了。
不過,有一點(diǎn)不能不敘述,那就是李宗仁的口述跟胡適的絕不相同。胡適是一位“無征不信”、“九分證據(jù)不講十分話”的大學(xué)者、考據(jù)家,所以他向唐先生所講的話,絕大部分是可信的,可以照錄的。但李宗仁的口述卻不然,他“信口開河,不能入書”,但他有堅(jiān)強(qiáng)的信心,認(rèn)為自己所講的無一不可以寫下。這就要唐先生先做說服的工作。唐先生用了極大的耐性,心平氣和,轉(zhuǎn)彎抹角,慢慢解釋,把與史實(shí)不符的地方,全給他“箍”掉了,再就可靠的史料,改寫而補(bǔ)充之。最初因?yàn)楣康锰?,李宗仁有點(diǎn)怏怏然,但是經(jīng)過唐先生的耐心解釋,他后來也接受了。我們可以想象,這一定費(fèi)了唐先生的許多工夫,只有像唐先生這樣精通近代史而又有資料可以稽查的人才能勝任,否則,口述歷史的人又怎能心服口服呢?
除了對《李宗仁回憶錄》的成書過程作了清楚的交代以外,有篇文章也值得一提,這便是《殺一個文明容易建一個文明很難——對漢字拉丁化的意見》一文,這是唐先生的講演,是由湯晏先生整理的。在這篇講演中,唐先生是反對漢字拉丁化的,認(rèn)為“這是大膽假設(shè),但沒有小心求證,太夸大了,太渲染了。這種說法,我以前相信,但自從哥倫比亞大學(xué)轉(zhuǎn)來紐約市立大學(xué)教書后,就不再相信了”。
唐先生舉出了很有說服力的例證,是令人欽佩的。其中以羊字為例,英語里羊總稱為sheep,公羊叫ram,母羊叫ewe,山羊叫g(shù)oat,羔羊叫l(wèi)amb,羊毛叫wool,羊肉叫mutton,中文我們一看詞便知詞義,但在拼音文字里便各個詞不同,令人難以記認(rèn)。而且主張漢字拉丁化的理由是方塊字不能搞計(jì)算機(jī),唐先生認(rèn)為這個理由似是而非。唐先生這篇演講作于1981年的年末,計(jì)算機(jī)之漢字化已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。唐先生以幽默的口吻說:“如果一定要廢漢字,則辦法很多,但漢字拉丁化或拼音化方案是最不足取的一種辦法,是最壞的一種途徑。因?yàn)閯?chuàng)造一個拼音文字很難,不如來學(xué)一種現(xiàn)成的拼音語言來得更方便?!边@最后一點(diǎn)意見是主張消滅中文、否棄中文了,當(dāng)然為唐先生所不取。
本書還有多篇文章未及一一介紹,如論述《紅樓夢》的著作,如論讀《資治通鑒》,以及論《中國時報(bào)》“人間”副刊,及桃園縣的“下中農(nóng)”的生活,等等,都是極可一讀的文章。前面說過,唐先生文筆好,極枯燥的題目也寫得十分動人,容易閱讀,這種優(yōu)點(diǎn)是極難得的,而每篇每個問題都是為人所關(guān)心的,足以為我們解惑,這是唐先生的高明之處。
2003年8月25日溫哥華
【唐德剛自序】
記得胡適之先生以前告訴我他讀書和作文的要訣。他說讀書有心得,一定要寫下來;寫下來之后,才能變成你自己的知識。
胡老師這句話真是深得我心,因?yàn)槲易约汉茉绫阌邢嗤捏w驗(yàn)?;貞涀约旱那嗌倌昶冢易R字不久,便由雙親和塾師的引導(dǎo),養(yǎng)成了寫日記的習(xí)慣,寫日常見聞和讀書札記很自然地就會變成日記的一部分。真的,寫日記、札記最能幫助記憶;縱是忘記了,也能一索即得。
寫讀書心得的小品,其內(nèi)容有的是選自人家的著作,有的則是自己的意見。世態(tài)所見既多,書又讀得五花八門,札記也就寫得七零八落。長的札記往往變成一篇小論文,乃至自我欣賞的小創(chuàng)作,最短的則可能只是一兩句雋語名言。閱讀的范圍漸次擴(kuò)大到古今中外、文法理工,那么下筆的興趣也就隨遇而安了。
抗戰(zhàn)期間讀大學(xué),害了“發(fā)表欲”,每把這些小札記分類編纂,然后按其性質(zhì),分別向有不同好惡的報(bào)刊上去投稿。這些小稿件,往往也被一些有好心腸而又有相同好惡的編輯采納了,并寄來少許稿費(fèi)。在那一碗豬肝面便立刻可以減輕夜盲的歲月里,小小的稿酬實(shí)在是大大的鼓勵——漂母一飯,終生難忘。
大學(xué)畢業(yè)后,在海內(nèi)外也做過一陣子期刊編輯什么的,助編、合編、輪編、主編都干過。值得一提的是,50年代之末,在民主圣人胡適之的策動之下,我們十來個碩士博士者流,為著宣揚(yáng)民主、提倡新學(xué),曾在美國紐約辦了三年的中文月刊叫作《海外論壇》,由大家“輪編”。那時海外作家既少,又發(fā)不起稿費(fèi),本社社員停筆不寫,外界就拉不到稿子。為趕印刷限期,輪編者就只好自己動筆了。最糟的稿荒時期,有時甚至從頭到尾、從社論到副刊,往往出于一人手筆。在這一窘迫情況之下,有寫雜文習(xí)慣的人就可大派用場了。
我們籌辦《海外論壇》的原始目的,本是針對時艱,提倡民主。這家小刊物,雖然胡適之、雷儆寰諸前輩對它都呵護(hù)備至——雷先生竟把它列為《自由中國》的海外姊妹刊,但是《論壇》的本身確是一樁很痛苦、很深刻的失敗經(jīng)驗(yàn)——它失敗的基本原因是起于中國知識分子不能民主合作的傳統(tǒng)劣根性。古人說:“既不能令,又不受命,是絕物也?!笔聦?shí)上正相反。中國知識分子之“絕”,是我們對下既能發(fā)“令”,對上也善于“受命”,可是我們彼此之間卻不能平等合作。我們平等合作的結(jié)果必然落得個“拳腳交加”(像臺灣今日的“立法院”)或“按鈴控告”。所謂“中國知識分子”,事實(shí)上個個都是單干戶。單干戶找不到“伙伴”(company),組織不了“公司”(company),《海外論壇》也就關(guān)門了。
“提倡民主政治?”我們生為中國知識分子,“我們配嗎?”——這問題太大了,學(xué)問太深了。哪是“全盤西化”這四個字可以解決得了的?個人自慚不學(xué)、自慚淺薄,也就不再造次以漢語來寫“時文”了。是“失敗主義”在作祟吧,一停筆便幾乎停了二十年!
二十年不是個短時間。任何一種文字,你如丟下二十年,重提筆桿你會覺得這支筆其重?zé)o比;用這支重筆你也會寫得別字連篇。
既然拋荒二十年,為什么又重董舊業(yè)、再作馮婦呢?這就不能不感激劉紹唐、胡菊人這兩位與我有“相同好惡”的大編輯了。
紹唐最初派給我的是一項(xiàng)中文翻譯工作:他要我把早期用英文寫的《胡適自傳》翻譯成漢語。這項(xiàng)翻譯工作,我原先是不想干的。但是這位長于辭令、善于派工作的劉傳記卻說,胡適是位歷史人物??!也是你的老師,別人如把他的英文自傳譯糟了,你不好說,同時對你也不太好。我仔細(xì)想想,紹唐之言實(shí)在大有道理,心里一直很矛盾(我不想把時間浪費(fèi)在翻譯自己的著作上),最后還是承擔(dān)下來了。一翻兩年,竟然變成劉傳記“野史館”內(nèi)的“野史作家”了?!耙笆贰痹菍懖槐M的。在紹唐兄不斷地鼓勵和領(lǐng)導(dǎo)之下,胡適傳記之外,想到適之老師“寫下來”之遺訓(xùn),歷年治史心得,一時亦竟如脫韁野馬,一發(fā)難收,十余年來又寫了數(shù)十萬言。
這些不成系統(tǒng)的隨筆札記之作,值不值得選輯成書、保留下來?我自己一直也是很矛盾的。個人數(shù)十年之所學(xué),不及先師適之先生之什一。胡適二十來歲便暴得大名,思想已成定型,從心所欲不逾矩,一輩子沒有變動,死而后已。然而我這個不爭氣的學(xué)生,雖已年逾古稀,而思想?yún)s時時“逾矩”。個人學(xué)殖淺薄固然是主要原因,然數(shù)十年來歷經(jīng)憂患,國破家亡,閱歷之多也一言難盡,而古今中外,名儒碩彥又插架琳瑯,做到老、學(xué)到老,我掌握了幾家學(xué)說呢?值此諸子蜂起、百家爭鳴的開放年代,余小子如不知輕重,自覺對國事民生已找到答案、自己思想已有定型,豈非妄自尊大?
我個人雖不敢說像梁任公“今日之我與昨日之我挑戰(zhàn)”,然在此十年千變的大時代中,不斷觀察、不斷思考、不斷摸索、不斷讀書的求答案心情,則數(shù)十年未稍輟也。既然尚在摸索,難成一家之言,則“藏之名山”亦且大可不必,自出選集就更是犯不著了。此吾心理之所以矛盾也。
但是人畢竟是社會動物,你自己個人之外,還有家庭、親友和社會大眾對你的影響。劉紹唐先生是我的摯友、編者和發(fā)行人。多少年來,他一直要為我出版“唐氏四書”(因?yàn)樗烟嫖页隽巳緯欢覀€人則因?yàn)槭旅θ藨?,始終把好友諍言當(dāng)成耳邊風(fēng),沒有抽出時間和他認(rèn)真合作。
最近我的另一位老友陳宏正先生也要替我出書。他這出書的行動,比我這位疏懶的作者本人更要認(rèn)真十倍。宏正是一位有至高成就的企業(yè)家,而近年來在海峽兩岸的文化界卻是無人不知的怪杰和“文化大護(hù)法”。他把他辛勤得來的企業(yè)利潤,不用之于吃喝玩樂(他個人生活實(shí)在簡樸不堪),而用之于文化事業(yè)——尤其是推動“胡適學(xué)”的研究。近年來海峽兩岸所召開的有關(guān)胡適的大型國際學(xué)術(shù)研討會、講演會、論文競賽和胡適百歲紀(jì)念郵票之發(fā)行等,幾乎都是陳君一手推動的。在這“七十子亡而大義乖”的沉悶時代,胡老師地下有知,對這位與他毫無關(guān)系的小崇拜者的義舉,該會由衷地感激吧。宏正知道我是一個頗招物議的“胡適小門生”,因而他也就極力勸我把零星舊作拼起來出書。他甚至主動地把拙作搜出若干篇,編好目錄,弄到“萬事俱備”的程度,真令我惶愧不盡。我的這些不成系統(tǒng)的舊作,泰半都是在《傳記文學(xué)》上發(fā)表的,《傳記文學(xué)》享有版權(quán);劉紹唐兄乃請?jiān)撋鐖?zhí)事先生再事搜羅,由紹唐親自主持,分編為兩卷:有關(guān)史學(xué)與紅學(xué)者,編入《史學(xué)與紅學(xué)》;有關(guān)傳記、書評諸類,則編入《書緣與人緣》。這兩卷書名也是紹唐代取的。
傳記文學(xué)社諸執(zhí)事都是當(dāng)今最有效率的出版工作者,他們不但把拙著雜文編排妥當(dāng),并打出清樣,三校竣事,登出預(yù)告,如撳動電鈕,則旦夕之間便已書在坊間矣。然社長先生客氣,純?yōu)槎Y貌問題,他要我這位作者于出版前看一下大樣。孰知他卻高看了我這個馬虎文人。我把這萬事俱備的出版樣品帶回了美國,一旦走入課堂,教起書來,便把我自己的書稿擱下了,一誤經(jīng)年。
紹唐知我拖拉的個性,倒未迫催,而宏正則是個注重效率的現(xiàn)代企業(yè)家,他向我催書則函電交馳。有些對我過譽(yù)的讀者,看見預(yù)告之后,也寫了些熱情洋溢的催書信函,讀之令我臉紅。本年10月,我又?jǐn)y眷返臺,自知實(shí)在不能再拖,乃把沉重的樣稿背到北京、背到沈陽和避暑山莊,最后背回臺北,原封未動地還了劉紹唐。
紹唐沒有責(zé)我。然而我自己卻每好事后自悔自責(zé)。承兩位老友及讀者如此高看,而我個人則“不識抬舉”一至于此。因此寫這篇小序算是向老友磕頭賠罪。并向愛護(hù)我的讀者們報(bào)告這兩本拙著遲遲出版的來龍去脈,敬祈海涵,并請嚴(yán)厲指教。
至于胡菊人先生替我在香港出版的那本小書《中國之惑》,那就更說來話長了。
我認(rèn)識菊人三十多年了。在50年代末期,他還是個青年,那時他和他那位美麗而甜蜜多才的女友,原是我們海外論壇社在香港編輯發(fā)行的總代理。我和他二人真是魚雁常通、情同手足。菊人“妻宮”極好,后來他和另一位甜蜜美麗而多才的劉美美嫂結(jié)婚,他以前的女友也嫁了我的一位極好的朋友,我們?nèi)胰员3种抑?,直至今天?
《海外論壇》之后,當(dāng)菊人接編《明報(bào)月刊》時,不久我們又有了職業(yè)上的聯(lián)系。原來我在50年代末期曾寫了一部《李宗仁回憶錄》的中文底稿(是專給李宗仁看的)。這一底稿后來由于李宗仁自美“潛逃”而被哥倫比亞大學(xué)所“查封”,一封十余年。至70年代中期,哥大當(dāng)局恩高德厚,竟將原稿發(fā)還予我,并允許我“覓商出版”。這一下我同菊人才又搭線了。
菊人這時正主編《明報(bào)月刊》而譽(yù)滿海外。他得到有關(guān)李稿的消息,乃爭取該稿的首印權(quán)和連載權(quán)。我們雙方都安排好了,可是哥大當(dāng)局則因此稿部頭太大、復(fù)印困難而遲遲未能交出。在我二人都有點(diǎn)兒失望的情況下,我們也時時提起了《海外論壇》的往事。菊人說,暫時拿不到李稿,你也可單獨(dú)替《明報(bào)月刊》寫寫稿子嘛。
這是1976年的春末。也是無巧不成書,我這時剛有位搞圖書館的朋友送我一本大陸上(“文革”時期)官方出版、“內(nèi)部發(fā)行”、每本書都編有特別號碼的“秘籍”,叫《毛澤東思想萬歲》,分上下兩卷,都百余萬言。
這本大書太精彩了。它所記載的才是貨真價實(shí)的“毛澤東思想”。愛不忍釋之余,這年暑假我攜妻女去加拿大度假,乃攜此書為唯一“度假書”。
搞歷史的人,抓到一本奇書或秘籍、禁書,是放不下去的。我把這百萬言巨著細(xì)細(xì)地咀嚼了。從紐約咀嚼到渥太華,再從渥太華咀嚼到紐約。習(xí)慣支配我寫點(diǎn)札記,一動筆,不得了,一下便寫了六萬五千字。
寫了這大堆垃圾干嗎呢?靈機(jī)一動,小胡不是要我寫稿子嗎?這不是稿子嗎?——這是一包大垃圾,但其中或許有點(diǎn)兒可用的材料——有“新聞價值”嘛。足下可選用則選用之,不可用則拿去抹抹桌子,丟掉它。
函去不久,我就收到菊人的回信。菊人說,他把這包稿子和他的老板一道看了,他二人決定全部采用。菊人的來信使我感到驚奇,也感到尷尬。驚奇的是,編者和作者臭味相投到如此程度;尷尬的則是,哪有這樣長的“書評”呢?縱使是評“毛主席的書”。再者,我評了些啥子,我自己也糊涂得記不清了。
我這篇書評,在《明報(bào)月刊》竟然連載了半年才由《李宗仁回憶錄》出來接班。還有,當(dāng)我撰此稿時,毛澤東還健在,“四人幫”風(fēng)頭正??;到《明報(bào)月刊》刊載時,毛澤東已過世,“四人幫”也已鋃鐺入獄。因此在行文口氣上,就要煩編者酌量修正了。
在編排次序上,菊人也做了新安排,以配合每期的文氣而避免“連載”的枯燥。至于作者姓名,我們也同意保密。因?yàn)槲业陌耸夏高€健
在故鄉(xiāng),在海外亂評“毛主席的書”不是鬧著玩的。
一轉(zhuǎn)眼十來年過去了,國事滄桑幾變,而菊人亦自《明報(bào)》轉(zhuǎn)《中報(bào)》,后來自辦《百姓半月刊》。在1988年,菊人兄忽然提議要把我當(dāng)年那篇“書評”配上若干近作來出個單行本。說做就做,他編排、打字、校樣,一切也都弄到“萬事俱備”的程度。也是為著循例送作者一觀把校樣寄給了我,而我事忙人懶,竟至一拖兩年,最后還是原封未動還給了菊人。其后由陸鏗兄寫了篇序,并代取書名“中國之惑”,兩個禮拜就出版了。但是這部校樣在我的辦公室卻躺了兩年,為此我自己也無法原諒自己,真也要向菊人伉儷磕頭才對。書此以志吾過,并感激老朋友們的好意。
以上便是這三本小書《史學(xué)與紅學(xué)》《書緣與人緣》及《中國之惑》從撰稿、發(fā)表到編印成書的大略。它們都是筆者平時意到筆隨的札記性的零星作品之匯積,沒有顯明的系統(tǒng),也談不到深度。不過筆者漸入老境之時,數(shù)十年國仇家難的煎熬和千百卷中西典籍的浸潤,以及半輩子教讀異邦、心懷故國的感慨,發(fā)而為文,也不能說沒有發(fā)憤之作。只是我祖國文明深厚,當(dāng)前世界學(xué)問無邊。老驥伏櫪,志在千里。終日恓恓惶惶,追隨群賢,日夜進(jìn)修之不暇,何敢以愚者點(diǎn)滴之得,故步自封?賢達(dá)讀者批覽我書,如不遺在遠(yuǎn),隨時惠函辱教,則企拜不盡矣。是為序。
1991年10月13日于臺北南港
《紅樓夢》實(shí)是我國小說走向現(xiàn)代化文學(xué)的第一部巨著。她沒有受外界——尤其是西方作品的任何影響;其格調(diào)之高亦不在同時西方乃至現(xiàn)代西方任何小說之下。豈非特作者曹霑,天才突出,花樣翻新,亦是傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)之社會逐漸向現(xiàn)代化工商業(yè)都市轉(zhuǎn)移之自然成果。曹氏亦如百余年后繼起之胡適、魯迅,是時代潮流沖激下之英雄也。
——唐德剛
我同德綱兄的友情是從1939年開始的,到現(xiàn)在整整七十年?!@樣長期而且深厚的友情,不僅使我有資格說“我的朋友唐德剛”,而且的確使我受益不淺。德綱兄真是“博學(xué)多聞”、“學(xué)貫中西”。他的文采使你看了文章之后一定知道那是他寫的,因?yàn)闆]有人會寫出那樣精彩的文章。他的談吐尤其內(nèi)容豐富,妙語連篇。同他談一次,勝讀十本書。
——馬大任
猶記得在二十多年前,我曾為唐先生的散文集《五十年代的塵?!穼懶?,那時我還在《明報(bào)月刊》工作,正是精力最旺盛的壯年時期,此后歷經(jīng)《中報(bào)》和《中報(bào)月刊》,再經(jīng)《百姓半月刊》,至今退休在溫哥華,真是歲月滄桑。如今讀唐德剛先生這些文章(《史學(xué)與紅學(xué)》與《書緣與人緣》),感到像是讀歷史一樣,然而又不像是在讀歷史,卻是像觀劇一樣,慨唐德剛先生寫歷史猶如重現(xiàn)人物和事件,使讀者讀來有如親眼目擊。
這是很不容易的,這種成就,來源于唐先生也喜歡文學(xué),并且也曾從事文學(xué)創(chuàng)作,像他早期所寫的散文,也就是《海外論壇》上的文章,便是他的文學(xué)創(chuàng)作,收在《五十年代的塵埃》一書里。現(xiàn)在這本《史學(xué)與紅學(xué)》則是學(xué)術(shù)著作,談的是重大的歷史事件,由于唐先生的文筆有文學(xué)筆底,寫得靈活,因而讓讀者不忍停下來,這就是文學(xué)筆法的功勞。
——胡菊人
唐德剛之所以那么受青睞,乃在于他的身上沒有學(xué)院派的方巾氣,那種工匠式的知識賣弄。他是一個智者,是一個有歷史感的史學(xué)家。他好發(fā)議論,好為人師,好作驚人之語,雖偶有過頭,但正是吸引人的魅力所在。史學(xué)倘若離開了智慧女神,豈非一張蒼白的驗(yàn)尸報(bào)告?
唐德剛的文字,汪洋恣肆,縱橫千里,放得開,又收得攏,形散而神不散。難怪中國文學(xué)史的權(quán)威夏志清教授評價他是“當(dāng)代中國別樹一幟的散文家”。史學(xué)是唐德剛的專業(yè),文學(xué)是他的愛好,與他可以匹敵的,大概只有李敖。
——許紀(jì)霖
1. 史學(xué)巨擘唐德剛的活潑文筆,海外讀紅樓的的獨(dú)家視角——論中國大陸落后問題的秦漢根源,當(dāng)代中國史學(xué)的三大主流,海外讀曹雪芹的“文化沖突”,殺一個文明容易建一個文明很難……唐德剛《史學(xué)與紅學(xué)》著作,談的是重大的歷史事件,由于唐先生的文筆有文學(xué)筆底,寫得靈活,因而讓讀者不忍停下來,這就是文學(xué)筆法的功勞。后來跟史家唐德剛打過筆仗的夏志清先生十分看重“唐派散文”,稱其為“當(dāng)代中國別樹一幟的散文家”。
2. 唐德剛“民國通史計(jì)劃”精裝出版,幾乎封塵的遺稿,暢銷數(shù)十年的經(jīng)典——從“晚清導(dǎo)論篇”開始,緊接著“北京政府篇”《袁氏當(dāng)國》,晚年唐德剛潛心撰寫“民國通史計(jì)劃”,因病中斷。幸有中國近代口述史學(xué)會整理遺稿、書信等資料,終使“民國史軍閥篇”《段祺瑞政權(quán)》等劫后重生。今中文簡體精裝版“唐德剛作品集”,收入早期著作、晚期作品,囊括《李宗仁回憶錄》、《胡適口述自傳》、《胡適雜憶》等經(jīng)典史著,每冊均以胡適手跡集字書名,以歷史照片還原現(xiàn)場。
文學(xué)與口述歷史
導(dǎo)言
我是學(xué)歷史的,自小對文學(xué)也很有興趣,記得有一次在哥倫比亞大學(xué)章回小說討論會上,有一個美國學(xué)者列了一堆章回小說書目,大約有四十幾部一百多本,他說:“中國作品實(shí)在太多了,誰可能把那么多的作品看完呢?”我舉手說:“我統(tǒng)統(tǒng)讀過了?!彼幌嘈?,反問我說:“你怎么可能讀那么多書?”我說我在中學(xué)讀書,沒有女同學(xué)同我談戀愛,也沒有球可打,更不會滑冰、跳迪斯科,沒辦法之下,只好看小說了。我對文學(xué)大概就止于對這些書的欣賞罷了,所以我只能算是欣賞文學(xué)的讀者而已,實(shí)在不夠資格以行家來談文學(xué),尤其沒有資格談臺灣和香港等名作家的作品。我覺得臺灣近二十年的文學(xué)成就遠(yuǎn)超過50年代或30年代的作家,可惜我因?yàn)樘?,對臺灣和香港的大批作家的作品看得太少。
其次說到口述歷史,口述歷史是我的本行,也是我在哥倫比亞大學(xué)用來吃飯的工作。
既然我與文學(xué)和口述歷史都有些關(guān)系,現(xiàn)在我就把個人的一點(diǎn)體驗(yàn)與看法報(bào)告一下。
首先來談一談什么叫口述歷史。
什么叫口述歷史?
我寫過幾本口述歷史,加起來可能銷了一百多萬本,而且現(xiàn)在仍繼續(xù)出版。而什么叫口述歷史呢?有人問我:“你的口述歷史是不是胡適先生講,你記,就成了?”“你怎么能記那么多呢?”另外,我寫李宗仁的口述歷史,他們也說:“你怎么寫那么多呢?”我的回答是:“口述歷史并不是一個人講一個人記的歷史,而是口述史料?!蔽姨婧m之先生寫口述歷史,胡先生的口述只占百分之五十,另外百分之五十要我自己找材料加以印證補(bǔ)充。寫李宗仁口述歷史更麻煩,因?yàn)槔钕壬擒娙?,他連寫封信都要找秘書,口述時也隨便講講,我必須細(xì)心地找資料去編、去寫、去考證,不明白的還要回頭和他再商討。而他是大司令官出身,他講的話習(xí)慣上就是命令,有疑問反問他時,他都說:“沒錯!沒錯!”我說:“大概有點(diǎn)錯吧?!彼⒖逃终f:“沒錯!沒錯!”我想我以前在他部下當(dāng)兵也只是個少尉,而他是上將,以一個少尉來指揮上將是很難的,所以我只好慢慢地想法子說服他,把一些不清楚的問題反復(fù)問他,結(jié)果他說:“有書為證,沒問題!沒問題!”于是拿了一大堆書給我看,結(jié)果都是稗官野史一類的書,我說:“你們做司令官的,如果情報(bào)不正確的話,像臺兒莊等戰(zhàn)役就沒法打勝仗了;我們搞歷史、寫文章的也一樣,如果情報(bào)不正確也會鬧出笑話來,您剛剛說的這些‘情報(bào)’雖然有書為證,卻也可能是假情報(bào)。”他說:“有點(diǎn)道理,有點(diǎn)道理?!辟M(fèi)了不少工夫,才慢慢地進(jìn)入狀態(tài)。不過李宗仁的口述歷史,統(tǒng)計(jì)起來,大概只有百分之十五是他口述,百分之八十五是我從圖書館、報(bào)紙等各方面資料補(bǔ)充與考證而成的。所以,所謂口述歷史并不是一個人講一個人寫就能完成的,而是口述部分只是其中史料的一部分而已。一般而言,大學(xué)者的口述史料大概有百分之五十、百分之六十,非學(xué)術(shù)人士的口述史料只有百分之十五、百分之二十左右。所以若問口述歷史與一般史料有何不同,大概可以這樣說:口述歷史是活的史料,其他史料是死無對證的,口述歷史可以慢慢談、慢慢問,可以加以補(bǔ)充改正,而其他歷史就不能如此。
在哥倫比亞大學(xué)有世界性的口述歷史學(xué)部,也有中國的口述歷史學(xué)部,但在那里正式工作的只有夏連蔭小姐和我兩個人。夏小姐英文很好,中文不太能寫,只有我中英文都寫,所以那時我所做的中國口述歷史就成了世界最早的中國口述歷史。后來臺北的“中央研究院”也有口述歷史,那是當(dāng)年我們在美國向胡適之先生建議的。后來胡先生到了臺灣,我們給他寫了一封信,胡先生回了一封信(見胡頌平的《胡適之先生年譜長編初稿》1959年12月5日條),說“臺北‘中研院’也成立了口述歷史部”。這就是“中研院”口述歷史部的由來。所以,“中研院”口述歷史是胡先生寫了那封信才開始的。
接下來談?wù)効谑鰵v史的起源,這要從第二次世界大戰(zhàn)后,哥倫比亞大學(xué)教授艾倫•芮文斯(Allan Nevins)自夸口述歷史的名詞是他發(fā)明的說起。當(dāng)時他創(chuàng)出的名詞是 Oral History,翻成中文就是“口述歷史”,而現(xiàn)在這個名詞已經(jīng)世界通行了,所以這個名詞事實(shí)是哥倫比亞大學(xué)的艾倫•芮文斯一個人搞起來的。
口述歷史的歷史
艾倫•芮文斯提出了Oral History 的名詞,但我對他說:“你不是口述歷史的老祖宗,而只是名詞的發(fā)明人?!痹谖铱磥?, Oral History 至少有兩千年的歷史,不過那時不叫口述歷史,口述歷史是在中國和外國都有的老傳統(tǒng)。我們學(xué)歷史的人一般分歷史為兩大部門:一種是未記錄的歷史,英文叫作Unrecorded History;另一種是有記錄的歷史,英文叫作Recorded History,我們中國有記錄的歷史應(yīng)該從孔子的《春秋》算起,而孔子的《春秋》卻斷自唐堯虞舜,那么唐堯虞舜的歷史都只是傳聞,也就是口述歷史了。后來的三皇五帝也都是以口述為憑推出來的史前歷史??鬃酉騺碜苑Q“述而不作”,所以他的作品如《論語》等也都是由孔子口述,經(jīng)學(xué)生或?qū)W生的學(xué)生記下來的,自然也是一部有名的口述歷史了??鬃恿硗庖徊靠煽康臅抖Y記•檀弓》,記載了許多孔子的事,都是孔子口述、弟子所記。諸如此類夫子“述”之、弟子“作”之的作品,就是“君子動口不動手”的傳統(tǒng),也就是“述而不作”的最典型口述歷史。
后來秦始皇焚書,弄得漢初無書可讀,于是找一些學(xué)界耆宿如伏勝等加以口述,代代相傳,成了漢代的今文家,所以在漢朝四百年間,古文家都不被承認(rèn),只有口述而成的今文家才受重視(事實(shí)上《左傳》并非偽書,而是被作偽者劉歆動過手腳??鬃右螋斒范鳌洞呵铩罚洞呵铩肥强鬃幼x《魯史》的筆記—有哲學(xué)氣味的筆記,也可說是根據(jù)儒家思想而整理的筆記。但是《魯史》是什么樣的書?作者又是誰?我大膽假設(shè):《魯史》的作者就是左丘明,《左傳》的原來面目即是《魯史》,孔子因之作《春秋》,此書失傳后,被劉歆在“中秘書”發(fā)現(xiàn),乃改頭換面,倒果為因,搞出《左氏傳》來??涤袨椤缎聦W(xué)偽經(jīng)考》知其一而不知其二)。
口述歷史在中國史學(xué)上的實(shí)例
另外,劉漢以后也有很突出的口述歷史,那就是司馬遷《史記》中的列傳七十篇(再大膽假設(shè)一下)可能有一半是他道聽途說的,要不然就是interview 他人聽來的,也就是根據(jù)口述史料加以整理編寫而成的。最好的例子是《刺客列傳》寫荊軻刺秦王那一段,他說得很明顯,現(xiàn)在抄錄下來看看:
太史公曰:世言荊軻,其稱太子丹之命,“天雨粟,馬生角”也,太過。又言荊軻傷秦王,皆非也,始公孫季功、董生與夏無且游,具知其事,為余道之如是。
從以上所錄看來,司馬遷認(rèn)為他的故事比傳聞更為正確,因?yàn)樗锹牴珜O季功和董生說的。而公孫和董又是直接聽夏無且大夫說的,而夏是秦始皇的“私人醫(yī)生”,當(dāng)暗殺進(jìn)行之時,“夏醫(yī)生”幫著“老板”用“藥囊”打過荊軻,其話當(dāng)然可信。這是一篇極好的文學(xué)著作和歷史,而司馬遷就講明他所用的是口述史料,其他未講的正不知有多少。
由此看來,口述歷史(也可以說是口述文學(xué))在中國至少有兩千年的歷史了。
再看我們安徽出的明太祖朱元璋。朱元璋年幼時做過叫花子,也當(dāng)過和尚,他年老時最忌諱這一段,那時有位士子上表歌功頌德,說朱元璋功業(yè)蔽天、“光被四表”,誰知馬屁拍在馬腳上,朱元璋認(rèn)為“光被四表”是嘲笑他幼年當(dāng)和尚,和尚頭“光被四表”,所以把這馬屁精給宰了??墒堑鹊嚼现炖狭?,要蓋祖廟、修族譜時,對自己的身世總得有個交代啊,但是那些搖筆桿子的什么“大學(xué)士”,誰敢執(zhí)筆呢?他們想來想去,想出個聰明辦法來—來搞個“口述歷史”,說群臣愚魯,對圣上祖宗盛德,才難盡述,伏乞圣主略敘列祖列宗之天縱英明事跡,愚臣庶可據(jù)以跪錄,等等。誰知朱元璋倒也大方,他就真把他過去當(dāng)和尚、做叫花子的往事,毫無隱諱地全盤托出。這篇文章也是中國口述歷史和口述文學(xué)上的杰作,沒有口述歷史這個傳統(tǒng),這篇文章是無法執(zhí)筆的(原文見《七修類稿》)。
另外如太平天國覆滅時,忠王李秀成的供詞(口供)也是我國傳統(tǒng)“口述歷史”的上品。據(jù)說,當(dāng)忠王李秀成被曾國藩抓了,忠王用廣西話招供,曾國藩聽不懂,只好叫李秀成自己寫,于是李秀成一面講一面寫,完成了這篇至情至性的好文章—《忠王李秀成供狀》。
大陸上最好、最出色的一本口述歷史的書,應(yīng)是末代皇帝溥儀的《我的前半生》。他把他一妻一妾裝模作樣的種種情形寫得非常真切動人。
從以上這么多例證我們可以明白,口述歷史這個名詞還沒有到中國之前,我們早就有口述歷史的事實(shí)了。
西洋傳統(tǒng)史學(xué)中的口述歷史
在西方,從古希臘、古羅馬的荷馬(Homer,公元前9世紀(jì))和希羅多德(Herodotus,公元前5世紀(jì))的作品都是第一流的“口述歷史”,甚而蘇格拉底、釋迦、耶穌、摩西等的言論也是口述后記錄下來的。荷馬是位瞎子,他的史料如“木馬兵”等,幾乎全是“聽”來的。希氏的故事,很多也得自“傳聞”—人家告訴他的“口述歷史”。然而,西方傳統(tǒng)“口述歷史”中和我們有直接關(guān)系和影響的,那就是《馬可•波羅游記》了,這是一部“口述歷史”的千載奇書,我想借此機(jī)會介紹一下。
馬可•波羅(Marco Polo, 1254—1324),意大利威尼斯人,在他十七歲那年(1271),隨父親和一位叔父啟程來中國,那是他的處女行,但他父親和叔父卻是第二次來中國。他們循古絲綢之路東行,路經(jīng)波斯、蔥嶺,入中國新疆、甘肅,經(jīng)敦煌過西安(那條唐三藏取經(jīng)的路),吃盡千辛萬苦,歷時三年,才到達(dá)中國元代的大都(北京),向元世祖忽必烈報(bào)到。其后,他們父子叔侄三人,在中國一住十七年,備受寵遇。并以色目要員的身份,由忽必烈差遣,周游中國,并參加火箭攻克襄陽的激戰(zhàn)。小馬可且自炫曾為揚(yáng)州太守(位同今日的上海市長)。那時的中國是世界的主宰,生活水平超過歐洲甚多。馬可•波羅三人進(jìn)入中國,直如板兒進(jìn)入大觀園、中國貧農(nóng)到了巴黎,目不暇接。一住十七年之后,忽必烈年老,馬可•波羅等亦倦鳥思?xì)w,衣錦還鄉(xiāng)。此時正值蒙古帝國欽察汗的可汗(駐波斯)喪偶,北京忽必烈擬送一貴族女子去波斯為欽察汗的可汗續(xù)弦,三位波羅乃膺命護(hù)送。他們于1292年自北京動身,取水道經(jīng)泉州、新加坡,穿印度洋,趕往今日炮火連天的伊朗。護(hù)衛(wèi)六百人,巨舶十余艘,在三位波羅率領(lǐng)之下,歷時三年,始完成任務(wù)。于是順路還鄉(xiāng),回到威尼斯故里。他們一行離開故鄉(xiāng),前后已二十五年,鄉(xiāng)音無改而人事全非,然波羅三人畢竟衣錦榮歸,光耀故里。
馬可•波羅這趟亞洲之旅,在中古時期是不可思議的;他的故事之能震動人心,自不在話下。意大利那時小城邦林立,人民目光如豆,馬可•波羅等自大元帝國歸來,自然一開口便以“百萬”(million)為單位。百萬也就成了馬可的諢名。孰知“馬百萬”還鄉(xiāng)不久,就碰上威尼斯和熱那亞(Genoa)兩個城邦之間的戰(zhàn)爭?!榜R百萬”那時不過四十開外,一戰(zhàn)被俘,便做了熱那亞的戰(zhàn)俘,囚于戰(zhàn)俘營。恰好事有巧合,他同囚難友卻有一位知名的作家名叫魯斯特企羅(Rustichello),一個善吹,一個善寫,二人一拍即合,在戰(zhàn)俘大牢之內(nèi),他倆就擬定一個“口述歷史”計(jì)劃,寫起書來。二人所說的都是當(dāng)時當(dāng)?shù)赝ㄐ械囊獯罄ㄕZ(France-Italian),書成之后,他們就以“百萬”作書名。后來譯成其他的語言就改稱《馬可•波羅游記》了。
《百萬》書成于印刷術(shù)傳入歐洲之前,但初稿方出,立刻便勢如野火,傳抄、翻譯,很快便傳遍歐洲,其后各種不同的抄本竟多至一百四十余種。由此可見《馬可•波羅游記》實(shí)在是我輩搞口述歷史這一行中影響最大的一部世界名著。事實(shí)上,后來名震世界的熱那亞晚輩冒險家哥倫布(Christopher Columbus, 1451—1506)到美洲去探險,就是根據(jù)馬氏游記想到東方尋找中國,結(jié)果找錯了,反而發(fā)現(xiàn)了美洲?!翱谑鰵v史”意外地發(fā)生了這么大的功效,這是馬可•波羅做夢也想不到的事。
口述歷史與文學(xué)
我們談口述歷史與文學(xué),應(yīng)先擴(kuò)大來談文學(xué)與歷史,才能厘清它們兩者的關(guān)系。我本來學(xué)歷史,但對文學(xué)有興趣,所以我編了十六字真言來涵蓋文學(xué)與歷史。那就是“六經(jīng)皆史”、“諸史皆文”、“文史不分”、“史以文傳”十六個字。
先說“六經(jīng)皆史”,這是清代章學(xué)誠說的(其實(shí)西方也有“二經(jīng)皆史”之說,指《新約全書》《舊約全書》),他認(rèn)為不只六經(jīng),其實(shí)諸子百家皆史,我倒認(rèn)為不只諸子百家皆史,甚至小說如《封神榜》《西游記》《鏡花緣》《金瓶梅》皆有其歷史價值。其次“諸史皆文”,譬如司馬遷的《史記》就是一部文學(xué)作品,所謂“文章西漢兩司馬”,司馬遷的歷史散文早被公認(rèn)是上等的文學(xué)作品。我們讀西洋史也一樣,可以見到許多很好的歷史文學(xué),譬如《丘吉爾回憶錄》曾得諾貝爾文學(xué)獎,一定有它特別好的地方。我讀這本書時,看到有一段是這樣寫的:有一次丘吉爾與希特勒約期見面,由于丘吉爾講話不小心,批評了希特勒,希大為生氣,取消了約會,從此以后,丘與希再也沒有見過面。這件事如果由我們來寫,可能秉筆直書寫成:“某年某月某日,丘吉爾應(yīng)與希特勒在某處碰頭,后來希特勒取消約會,所以兩人一直未曾相見?!钡肚鸺獱柣貞涗洝穮s是這樣寫的:“希特勒自此以后就失去見到我的機(jī)會了!”(He lost his chance to see me!)這個事實(shí)和“自此以后我們兩個都沒有見過面”沒有兩樣,但在《丘吉爾回憶錄》中的筆調(diào)卻一直強(qiáng)調(diào)He lost his chance to see me! 比一般人的寫法精彩多了。這也就是把歷史作品的文學(xué)性加強(qiáng)以后,可讀性增加了。
古代歷史中,《后漢書》有十幾家,為什么后人獨(dú)推范曄的《后漢書》,其他都不傳?這并不表示其他《后漢書》歷史寫得不好,而是文章沒有范曄的好,所以也可以說百家皆史、良史皆文。
最后說“文史不分”、“史以文傳”,從中西古代歷史來看,都是因?yàn)樗呛梦膶W(xué)所以才傳下來。因?yàn)楣糯鷽]有很好的印刷術(shù),光靠手抄,所以只有好文章才會被抄下來。但是這種“文史不分”、“史以文傳”的傳統(tǒng)現(xiàn)在已漸漸衰微,就以寫中國歷史的作品來看,美國人大都老老實(shí)實(shí)平鋪直敘,但英國人寫歷史就注重文學(xué)修養(yǎng),他們寫史的第一條件是要英文寫得好,與美國并不要求英文寫得好、只要求正確與否不一樣。我的同事中英文好的都是英國人。這是歐洲老傳統(tǒng)與美國商業(yè)社會對歷史態(tài)度的不同之處?,F(xiàn)在美國新歷史學(xué)家很少有文學(xué)氣味,所以把他們的東西當(dāng)歷史看可以,當(dāng)資料看也可以,但是要當(dāng)文學(xué)看就差多了。
現(xiàn)代史學(xué)
這種美國式的歷史趨勢,愈來愈可怕,也就是說歷史漸漸被科學(xué)所污染。在美國,歷史現(xiàn)在叫作 social science approach,完全看成是一種社會科學(xué)。如此一來,歷史就變成枯燥無味的東西了。例如我執(zhí)教過的紐約市立大學(xué)和哥倫比亞大學(xué)就是把歷史劃入社會科學(xué)院和政治學(xué)院。我在哥大曾向院長建議,歷史應(yīng)在文學(xué)院而不應(yīng)在社會科學(xué)院。像我們中國的各大學(xué),歷史系都在文學(xué)院的,但我的建議當(dāng)然不會被采納。
西方的歷史學(xué)除了歸入社會科學(xué)、愈來愈枯燥而外,最糟的是計(jì)算機(jī)普遍應(yīng)用以后,歷史已被計(jì)算機(jī)征服……
計(jì)算機(jī)的應(yīng)用改變了整個學(xué)術(shù)界的狀況。我在美國三十年來老跟著計(jì)算機(jī)跑,常有跟不上的感覺。我想,再過一百年,歷史研究會變得不可思議。那時,我們回頭看胡適、余英時等歷史學(xué)者,也再看看自己,一個個都會變成不堪一看的冬烘先生。將來什么事都根據(jù)計(jì)算機(jī),學(xué)者的努力將會是白費(fèi)心機(jī)。譬如胡適用了十多年時間研究《水經(jīng)注》,將來一按電鈕,嘩啦啦什么都出來了,結(jié)果胡適搞了十幾年,計(jì)算機(jī)幾秒鐘就出來了。這種歷史研究趨勢,受科技發(fā)展的洶洶來勢影響,將會一發(fā)不可收拾。上次參加在美國舉行的“辛亥革命會議”,大陸一個學(xué)者寫信給我說大陸上看不到臺灣地區(qū)及日本、美國的資料,問我能否幫他搜集一些辛亥革命的資料。我想我這么忙怎么幫他呢?于是我到圖書館請教管理員,向他要一些辛亥革命的資料,要他告訴我computer怎么做法。他說:“好,你給我一個題目?!庇谑俏医o他“中國辛亥革命”。他說“我告訴你怎么做”,首先找到“革命”,一按鈕,“革命”的資料嘩啦啦立刻就顯示出來了;其次“中國”,于是“中國革命”的資料立刻又顯示出來;再接1911年,又噠噠噠噠大約三十秒鐘就印出了一大堆“中國辛亥革命”的資料。這些資料如果自己來抄,至少要兩三個月才能抄完。我日常工作很忙,怎么可能有兩三個月的工夫去幫助朋友查抄這些資料呢?但用計(jì)算機(jī),我查抄這些資料給他,只花了三十秒鐘。所以我說計(jì)算機(jī)是很可怕的。
在計(jì)算機(jī)科技的發(fā)展下,人的生命將逐漸失去意義。試想三十秒鐘可以得到的東西,還要胡適這些大家做什么?我們學(xué)歷史的還有什么用?學(xué)歷史的要靠什么吃飯?不過,事實(shí)上不必如此悲觀,因?yàn)闅v史中還有一部分是可以和科技抗戰(zhàn)到底的,有一部分是真金不怕火煉的,那就是歷史之中還有文學(xué)。
口述歷史與文學(xué)的展望
歷史雖然被科學(xué)瓜分了,幸好歷史中還有文學(xué)的一部分,使我們有飯吃、有興趣繼續(xù)搞下去。然而,我并不是說科學(xué)不重要。所以歷史雖然向科學(xué)靠攏,但沒有科學(xué)也沒有歷史。而歷史如果完全走向科學(xué),那么歷史就要自殺了,學(xué)歷史的人,他的人生也沒有意義了。所以現(xiàn)階段歷史中還有口述部分是很有生命的,我寫了不少口述歷史的東西,盡量把這些書的可讀性提高。當(dāng)年我為顧維鈞先生編寫回憶錄,他與我談了許多外交上的逸事,我請他盡量詳細(xì)地講,尤其他當(dāng)袁世凱秘書時所見聞的一些逸事。顧先生起先不肯講,經(jīng)我再三追問才勉強(qiáng)講出來,結(jié)果后來發(fā)現(xiàn)那些都是很有味道的歷史文學(xué)。這一類的口述歷史是保存文學(xué)成分較多的歷史,不是數(shù)字也不是科學(xué),將來可讀性之高一定超過一般歷史,因?yàn)榭礆v史的人并非都是史學(xué)專家,多數(shù)只為了得一點(diǎn)歷史知識而去閱讀,如果沒有可讀性就沒有人看了。我想凡是夠資格做口述歷史的人,都應(yīng)該有幾分文學(xué)的素養(yǎng)。而且凡是夠資格寫的人都會講,孔子說:“有德者必有言?!庇械戮褪怯屑夹g(shù)(寫史的技術(shù))。我與胡適先生談,他口若懸河滔滔不絕,可惜我沒那么多時間去搞。胡適、顧維鈞、黃沈亦云(黃郛夫人)都很會講,所以他們的回憶錄都很有可讀性。因此,十幾年前我回臺灣,想到曾兼任過中央大學(xué)校長的“老總統(tǒng)”,如果可以請到他老人家做個口述歷史,一定很有意思,可惜沒有如愿,“總統(tǒng)”就過世了。我一直很難過,這么好的口述歷史竟沒有傳下來!
如今學(xué)歷史的人百分之八十會向科技投降,我也投降了百分之七八十,還好有百分之二三十我們可以抗戰(zhàn)到底。所以寫歷史必須用文學(xué)來寫,并與新聞合作(新聞是當(dāng)前的歷史),才能把未被科學(xué)征服的百分之二三十保存下來?,F(xiàn)在搞口述歷史要像桃園三結(jié)義一樣,把歷史、文學(xué)、新聞三位結(jié)成一體,變成劉、關(guān)、張三兄弟,就可以寫成很好的歷史了。
原載《傳記文學(xué)》第四十五卷第四期
小說和歷史
1988年6月7日在臺北耕莘文教院講稿
在這次來臺灣之前,我曾在大陸做過短期旅行。在火車上、輪船上常常碰到一群群的“臺灣同胞”。他們在大陸上縮短的名詞中叫“臺胞”。臺胞是今日大陸上的貴賓和嬌客。我們所謂“美籍華人”,以前在大陸上也曾風(fēng)光一時,但是近來在大陸上和臺胞比起來,那就灰溜溜的了。
我們在大陸上碰到臺胞,感到特別親切;同樣的,臺胞碰到我們也分外熱情。我想主要的原因是我們也常去臺灣,和臺胞有許多“大陸同胞”所不熟悉的“共同語言”好說。
在大陸上和臺胞談話時,我發(fā)現(xiàn)他們也很快地就說出許多大陸上所特有的詞匯。我自己當(dāng)然也學(xué)了不少。所以今天來臺北做點(diǎn)“學(xué)術(shù)報(bào)告”(這也是大陸名詞)之前,請諸位原諒我也套點(diǎn)大陸詞匯來謝謝主人。
首先我要感謝的是我的“邀請單位”和“接待單位”遠(yuǎn)流出版公司,《時報(bào)》“人間”副刊和老友、文化界“大護(hù)法”陳宏正先生和其他朋友們……承諸位盛意,把我這位并不會念經(jīng)的“遠(yuǎn)地和尚”邀來向諸位念阿彌陀佛。感激之外,我也感覺十分慚愧—但是丑媳婦也得見公婆,既來之,則講之。淺薄空洞之處,都還希望諸位原諒我這個“丑媳婦”。
我在慚愧之外,也有很大的惶恐。邀請單位諸公要我來討論“小說和歷史”,而今天來領(lǐng)導(dǎo)我們討論的卻是文學(xué)界、史學(xué)界一身兼兩長的泰斗劉紹唐和柏楊兩先生。
我第一次知道紹唐兄是三十多年前讀到他那本成名的大著。書內(nèi)那兩首妙詩,描寫一位女知識青年嫁了一個不識字的人,并在一個月明之夜寫了一首詩:“嫁得郎君不解情,竟將明月比燒餅;從今不盼禮拜六,春宵枉自值千金?!薄抑两袢阅鼙痴b。后來他開辦“野史館”,我又跟“館長”做了十多年的“野史作家”—大約十年前我就說過,紹唐治史,是“以一人而敵一國”。沒有劉紹唐,哪個還能搞什么民國史呢?
我對柏楊先生的欽佩,也是和紹唐一樣深刻的。柏老是小說家、散文家、詩人和歷史學(xué)家。我這個自命為史學(xué)工作者的人,在治史上比柏老差得太遠(yuǎn)了,文學(xué)就更不用談了。這絕不是謙辭。做一個治史者,他在史學(xué)和史識之外,還肯下苦功。試問,中國史學(xué)界,自胡三省而后,有哪個史學(xué)家曾把一部《資治通鑒》一個字一個字地讀過一遍(不要談翻譯和批注了)?這是苦行僧“拜經(jīng)”的辦法,沒道行是做不到的。
我自命也讀過《通鑒》,其實(shí)我哪里是讀呢?我當(dāng)年是個青年在體育場“跳高欄”,看不懂,就一跳而過之—和柏老比起來,慚愧多矣。
所以,有這樣兩位有真功夫的教師爺在前,我還能打個什么“賣拳”呢?
不過話又說回頭,既然做了丑媳婦,也就不要怕出丑,我還得斗膽講下去吧。
歷史學(xué)家指的是些什么?
我們今天要討論的是“小說和歷史”。
我個人數(shù)十年來,口口聲聲說我自己是“搞歷史的”。今天我之所以應(yīng)召來談這個題目,主要是我的同行所批評我的“不務(wù)正業(yè)”的原因—我最近忽然出版了一部長篇小說叫《戰(zhàn)爭與愛情》。
當(dāng)這部拙著還在報(bào)紙上連載期間,便有文學(xué)界的朋友笑我“撈過了界”,也有史學(xué)家笑我“年老入花叢”。鼓掌的朋友倒也不少;抗戰(zhàn)期間打過游擊的老兵讀一章哭一章的竟也不乏其人,說那些故事也正是他們的過去呢……各方的反應(yīng)形形色色。段昌國教授的批評也極中肯,他說:“像小說而非小說,像歷史而非歷史……”
記得以前胡適之先生對我說,律詩是“文字游戲”,但他又說律詩是很高深的“文學(xué)”,當(dāng)我問他“游戲”和“文學(xué)”的界限又如何劃分時,他老人家也被我這個不肖弟子難著了。
至于“小說”和“歷史”的界限(尤其是古人治史)如何劃分呢?我想先從“歷史”說起。
什么是歷史呢?
我們的答案應(yīng)該是,人類的社會行為(social behavior)在“過去”所發(fā)生的現(xiàn)象,都是歷史。從抽象的推理來說,時間只有“過去”和“未來”兩種。所謂“現(xiàn)在”只是個“0”,它是永遠(yuǎn)存在也是永遠(yuǎn)不存在的。古希臘哲人有言:“你不能在同一條河內(nèi)洗兩次腳?!保╕ou can not wash your feet twice in the same river.)正是這個意思??墒恰斑^去”所發(fā)生的現(xiàn)象實(shí)在太多了。經(jīng)過歷史學(xué)家的筆把它“記錄”(recorded)下來的
“史實(shí)”(factual history),那實(shí)在只是億萬分之一了。
但是“史實(shí)”并不是歷史的全部。要解釋明白人類的過去何以發(fā)生了這種史實(shí)的所謂“釋史”(interpretation of history),也應(yīng)該是歷史的一部分。至于用何種“方法”來記錄史實(shí)和解釋史實(shí),這種“方法”(methodology),自然也構(gòu)成“史學(xué)”(historiography)之一部分。
筆者去歲應(yīng)邀在留美學(xué)生史學(xué)會演講,曾把研究中國史的當(dāng)代史學(xué)分成四派(傳統(tǒng)、馬列、社會科學(xué)派、綜合派),也就是從方法學(xué)著眼的—他們搞的是相同的“史實(shí)”,但是對“記錄”歷史和“解釋”歷史的“方法”,卻各異其趣(見前文《當(dāng)代中國史學(xué)的三大主流》)。
小說又是什么東西
以上所說的只是什么是歷史。那么,什么又是小說呢?
小說是“文學(xué)”之一種,這個回答是絕對正確的,但是要為文學(xué)來下定義,對本文來說就是離題萬里了,只好不談。此地我們只可說文學(xué)有各種偏向。那些偏向于音樂藝術(shù)的便是詩歌戲曲,偏向于哲學(xué)和宗教的則是一些散文和現(xiàn)代的朦朧詩。朦朧詩嚴(yán)格地說起來,應(yīng)該不能叫“詩”—它是運(yùn)用一種看不懂、念不出的“長短句”來表達(dá)一種模糊的哲學(xué)心態(tài)。至于偏向于歷史的文學(xué),甚至搞得和歷史難解難分的文學(xué),那就是“小說”了。
章學(xué)誠說“六經(jīng)皆史”。如是則上述有各種偏向的文學(xué)形式的作品,無一而非“史”—只是“小說”的“史”的偏向特別明顯罷了。其實(shí),我們要想給“小說”下個定義,實(shí)在也很難。在中國,“小說”一詞首見于《莊子》,而《莊子》所說的小說也非我們今日所說的小說。《莊子》而下,班固在《漢書•藝文志》列有“小說家”。小說家雖居“十家”之末,它畢竟也是諸子之一?!爸T子(如果)出于王官”,那么“小說家”也就有個做官的祖先,叫作“稗官”了。稗官也是政府的“高干”,其工作是訪求民隱,專門記錄不見經(jīng)傳、為士大夫“臭老九”所不屑一顧的街頭巷尾之談。
中國古代上層階級的廟堂之議,牛皮夸夸,都成為“政府檔案”,也是史學(xué)家著史的第一手資料;那閭巷的小民竊竊私議,就只是“小說”或“小道消息”,而算不得“歷史”了嗎?此吾為平民、愚民不平也。他們在歷史上、社會上所占的分量,千萬倍于簡任以上高官和十三級以上的“高干”,他們的“輿論”(抬轎轎夫所講的話),就只能算是“小說”了嗎?
不過以上所說的只是古代中國的傳統(tǒng)解釋,到中古時期已有很大的改變。到近代,中國受西方影響,把西方文學(xué)中的novel和fiction 翻譯成“小說”,則此小說已非彼小說,小說的面向便寬廣起來了,地位也陡然提高了。
胡適之先生把中國傳統(tǒng)小說分為兩大類:第一類叫“歷史小說”,這一類小說如《三國演義》《水滸傳》等都是經(jīng)過數(shù)百年的演變,最后才由羅貫中、施耐庵等加以綜合整理作為定型的;另一種叫“創(chuàng)作小說”,這種小說并沒有什么歷史演變的背景,只是一個作家的靈感“創(chuàng)造”出來的,如《紅樓夢》《儒林外史》皆是也。
魯迅把小說分類分得更細(xì)。但是胡、周二公都是治文化學(xué)的學(xué)者,發(fā)起議論來,總是以文衡文。胡適并說,一部中國文學(xué)史,便是一部文學(xué)方法變遷史。但是文學(xué)的方法,尤其是寫小說的方法,何以變遷不定呢?他們搞文化史、文學(xué)史的人,都只從文化和文學(xué)本身去捉摸,他們忘記了或根本沒有理解出,文化和文學(xué)之后還有個社會—一個不斷變動的社會。文化和文學(xué)的變動,只是它們背后那個社會變動的浮標(biāo)而已。
前幾年,我也曾“撈過了界”。因?yàn)槲易约菏歉闵鐣穼W(xué)的,我不自量力也把社會史上的法則運(yùn)用到中國文學(xué)史和中國小說史上去。我斗膽地提出,中國小說形式和方法的變遷,是從“聽的小說”逐漸走向現(xiàn)代化“看的小說”上去。何以故呢?那是受市場經(jīng)濟(jì)供需律(law of supply and demand)的影響。英國的維多利亞時代,由于經(jīng)濟(jì)起飛、市場繁榮、中產(chǎn)階級崛起,對“看的小說”的需求量陡增,所謂“維多利亞作家”的黃金時代才隨之而起。
中國在十八九世紀(jì),經(jīng)濟(jì)也相當(dāng)繁榮,城市中產(chǎn)階級漸起,對讀品需求量大,于是大書賈和為書賈服務(wù)的金圣嘆之流編書和批書的人物才隨之而起。不幸的是,我國那時的“經(jīng)濟(jì)起飛”還未飛起來就垮下去了。國家強(qiáng)于社會的帝王專制和宗法制度,始終把中產(chǎn)階級壓住。中產(chǎn)階級抬不起頭來,對格調(diào)高的作品需要量就不會太大。在曹霑、吳敬梓等高格調(diào)作家餓死之后,便后繼無人了。何也?供需律使然也!君不見今日臺北讀者的口味,吊高得嚇?biāo)廊耍欢按箨懲边€在大看其《小五義》!何也?中產(chǎn)階級與無產(chǎn)階級之別也。經(jīng)濟(jì)起不來,文學(xué)口味也就高不起來也。據(jù)老輩滬人告訴我,今日臺灣省籍廚師所燒的上海菜,便遠(yuǎn)高于今日上海籍的上海廚師在上海所燒的上海菜。筆者浪游兩岸,知此評不虛也。經(jīng)濟(jì)飛不起來,連小菜的口味也提不高,況小說乎?
走筆至此,我對敝老師胡適之先生又要批評一下了。胡老師搞紅學(xué),把曹寅所掌管的江寧織造和蘇州織造等看成為供應(yīng)宮廷的機(jī)關(guān),這就只知其一、不知其二了。據(jù)《江寧府志》,江寧織造盛時有紡機(jī)兩千七百余架,每日可出緞千匹。江南的“貢緞”銷行遠(yuǎn)及西歐,宮廷哪用掉那么多?
這些“織造”的產(chǎn)品,哪是只為供應(yīng)宮廷之用的呢?它仍是當(dāng)時中國—甚至是全世界—最進(jìn)步、也是利潤最大的工業(yè)。他們賺的錢太多,使政府紅了眼,乃“收歸國營”,由國家壟斷包辦罷了??滴鯛斶@一干法與漢武帝包辦鹽鐵、酒榷,宋王爺包辦官窯、汝窯的制瓷工業(yè)如出一轍。后來國民政府搞煙酒專賣,還不是如此?中共執(zhí)掌大陸后,把所有民間企業(yè)改為“國營”,而某些負(fù)責(zé)國營“江寧織造”的經(jīng)理,又是些像曹寅父子那樣的草包官僚。生了些賈璉、賈寶玉一類的敗子,把這國營企業(yè)一“國營”就是幾十年,中國獨(dú)霸世界的絲綢工業(yè),也就江河日下了。
真實(shí)的社會,虛構(gòu)的人物
以上所講的是小說的變遷和社會經(jīng)濟(jì)變遷的關(guān)系。
小說的種類很多,什么社會小說、愛情小說、志異小說、神怪小說、歷史演義小說、諷刺小說、筆記小說……魯迅在六十年前即列舉了無數(shù)種?,F(xiàn)在還有什么科幻小說、心理小說等,那就講不盡了。
但是不管小說有多少種,它的基本原則則只有一個:它講的是“人性”—不管這人性是善還是惡?!读凝S》上所講的狐仙,《西游記》上所講的豬精、猴精……它們哪里是什么鬼怪呢?他們都是“人”,它們的行為也都是人類的社會行為。豬八戒是一只豬嗎?非也!豬八戒是一個可愛的阿Q。阿Q去摸摸小尼姑的頭,豬八戒在盤絲洞里也把五位裸體美人的衣服藏起來了;阿Q想發(fā)財(cái),豬八戒也在它的耳朵里藏了些銀子做“私房錢”。
個人的私見,我覺得吳承恩的豬八戒,實(shí)在比魯迅的阿Q寫得更好。豬八戒比阿Q更可愛、更有趣。
這里問題就出來了。阿Q和豬八戒在歷史上是否實(shí)有其人呢?答案當(dāng)然是“沒有”。根據(jù)胡適之先生做考證、寫傳記的原則,有一分證據(jù)只能講一分話,有九分證據(jù)不能講十分話。所以胡適之先生所寫而考據(jù)十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹抖∥慕膫饔洝防?,主人公丁文江就?shí)有其人。他所寫傳記中一切的故事,都有百分之百的真實(shí)性,所以“丁傳”便是一本杰出的歷史著作。
比他較先執(zhí)筆的,魯迅也寫了一本《阿Q正傳》。阿Q并無其人,阿Q的故事也是百分之百的虛構(gòu)。如果在某小學(xué)的國文班上,有某位小學(xué)生答考卷說阿Q姓桂,是實(shí)有其人,那他的老師一定把他的考卷打零分—?dú)v史上哪有個真阿Q呢?
可是問題又出來了:歷史真沒有阿Q其人?歷史上多的是呢!—至少在講臺上就站著個阿Q,那就是我自己。我就時時在做阿Q,或做具體而微的阿Q。
舉一個我個人社會行為的切實(shí)例子。
僑居美國四十年,我前二十多年是在哥倫比亞大學(xué)度過的。在那第二十三四年時,我在哥大做教中國文史的兼任副教授,并做全任中文圖書部主任。據(jù)校中當(dāng)時的洋上司們和學(xué)生們的講評,我的教書成績和圖書管理成績都還不錯,但我那時職位和薪金都很低,僅夠養(yǎng)活老婆孩子。我平時也奉公守法,絕沒有賬目不清或亂搞男女關(guān)系,更沒有吃喝嫖賭,尤其不夠資格縱橫捭闔,搞污濁的“校園政治”。
想不到這樣一個可憐巴巴、盡忠職守了十多年的中文圖書館小職員,校方的漢學(xué)大師們忽然一下便要把我“免職”了。我有個四口之家,孩子幼小,又毫無積蓄,一旦失業(yè),六親不認(rèn),只有坐以待斃—因?yàn)槟菚r美國正鬧經(jīng)濟(jì)恐慌,找事不易,好多博士都在開出租車。
老實(shí)說,哥倫比亞大學(xué)的漢學(xué)當(dāng)局那時要把我“免職”,我本來沒有什么抱怨的,因?yàn)槲业摹皾h學(xué)造詣”原是不如他們嘛。但是有四口之家的人,業(yè)可失不得!我對哥大沒功勞,也有點(diǎn)苦勞吧!何況那些漢學(xué)大師和我都有二十多年的交情,有的還誤認(rèn)為我是“高足”呢,到現(xiàn)在我們還是好朋友嘛,何以寡情若此!
在那絕境之下,我想不通這個洋人社會何以沒人性至此—那時我想到要跳摩天大樓,又嫌大樓太高;想到跳赫貞江,又嫌其有垃圾污染;想買手槍,又怕有私藏軍火之嫌……氣憤、絕望、自卑交織于懷,不知如何是好。誰知天無絕人之路,在一個失眠的午夜,我忽然“病關(guān)索長街遇石秀”般一下碰到了老朋友阿Q—阿Q的關(guān)懷,才又使我打起勇氣活了下來。
那時哥大的洋漢學(xué)泰斗有好多位,一個個都是學(xué)富五車、名滿中外的大漢學(xué)家,著作等身,偶爾應(yīng)約光臨臺灣和大陸開漢學(xué)會議,昂視闊步,真是上下交欽。我這位小卒跟他們比起來,真是丘陵之與泰山也,被開除了,何怨何尤呢?
但是我要活命吃飯、養(yǎng)家糊口,又如何是好呢?這一晚我聽老友阿Q之言,聽了一夜,終于想通了。我想:“哼,漢學(xué)!上自文武周公仲尼,下至康梁胡適馮友蘭……詩詞歌賦、平上去入、經(jīng)史子集、正草隸篆……上至殷商甲骨,下至中共的簡體字……談現(xiàn)代史論蔣宋孔陳、評馬列……寫朦朧詩、看現(xiàn)代畫……如此這般……這批毛子哪個比得上俺阿Q呢?……他們開除我……哼,他們加在一起再搞十年,也比不了我阿Q一人……奶奶的,老子被兒子開除了……”
做了一夜阿Q,思想搞通;手之舞之,足之蹈之,不禁大樂—問題全部解決,與“趙老太爺”又和好如初。
朋友,你能說阿Q并無此人,只是小說家的虛構(gòu),這里分明就有個大阿Q嘛!
那晚我也在苦索丁文江博士,卻遍找不著,我那晚如找著了丁文江博士而錯過了阿Q先生,我就活不到天亮了。
我們這個荒唐而可愛的世界里,老朋友阿Q實(shí)在很多,精明的丁文江博士畢竟太少了,他的社會代表性也太小了。你能說只有“有一分證據(jù),說一分話”的《丁文江的傳記》才是歷史、才是傳記?那“沒一分證據(jù),卻說十分話”的《阿Q正傳》,是虛構(gòu)、是小說,歷史上、社會上,并無阿Q其人?其實(shí)它的社會代表性,卻遠(yuǎn)過于丁文江博士呢。
歷史和小說的分別
所以,歷史和小說的分別則是:歷史是根據(jù)實(shí)人實(shí)事所寫的社會現(xiàn)象;小說則是根據(jù)實(shí)有的社會現(xiàn)象而創(chuàng)造出的虛人虛事,二者是一個銅元的兩面。
再者,歷史對“過去”的社會現(xiàn)象所作的“解釋”,和對“未來”的現(xiàn)象所作的“推斷”,在傳統(tǒng)史學(xué)上往往是根據(jù)常識、根據(jù)傳統(tǒng)倫理學(xué)或玄學(xué)—辯證法其實(shí)也是一種接近玄學(xué)的推理;現(xiàn)代史學(xué)上所作的解釋,則應(yīng)該是根據(jù)各項(xiàng)社會科學(xué)所研究的成果,近人所謂“社會科學(xué)的處理”是也。
寫小說與寫歷史,其實(shí)是殊途同歸的。只是寫歷史時對敘事、對說教、對解釋、對推斷,都是單刀直入的,必要時且來個“太史公曰”、“習(xí)鑿齒曰”、“臣光曰”、“柏楊曰”等所謂“贊論”。寫小說則只讓故事自己說話,把說教、解釋和推斷作一些隱喻式的“藝術(shù)處理”—并不違反社會科學(xué)的“藝術(shù)處理”—罷了,而小說則有其大眾化的影響,讀歷史就多少是專家之事了。
司馬遷在寫歷史、還是在寫小說?
其實(shí)筆者上述的一些話,都是“小說”被譯成novel 以后的話,多少有點(diǎn)“現(xiàn)時觀念”(以現(xiàn)代觀念解釋古典)之嫌。
國人著書立說,寫寓言說教辯論,早在孔子之前;而真正寫有現(xiàn)代意味的小說實(shí)始于西漢之末(魯迅還否定此說呢),班固所謂“街談巷說”是也。其實(shí)太史公寫《史記》也多半是根據(jù)“街談巷說”的。按照胡適之先生的標(biāo)準(zhǔn),《史記》哪能算歷史呢?充其量算是一部歷史小說而已。不信,且試舉呂不韋的故事為例。
呂不韋的故事,大體是這樣的:
呂不韋是趙國的一個大資本家,有了錢就想搞政治。他在趙國都城邯鄲結(jié)識了秦國的失意王子子楚,子楚在趙國做人質(zhì),窮困不堪,又沒有老婆。不韋認(rèn)為子楚“奇貨可居”,乃運(yùn)用子楚的政治背景和他呂家的錢財(cái),搞一手資本官僚主義。
呂不韋耍政治的手腕相當(dāng)下流—他把自己一個懷了孕的姨太太送給這個可憐的秦國王子做老婆。這位可憐的王子當(dāng)然求之不得,乃娶了呂不韋的姨太太,并且生了個兒子。這個兒子就是后來的秦始皇,所以秦始皇實(shí)際上是呂不韋的兒子。這樣,呂不韋的政治資本就大了。
既然有了這樣的政治資本,呂不韋乃潛入秦國,花大錢,拉裙帶關(guān)系,大走宮廷后門,居然把失意不堪的秦王子子楚搞回秦國當(dāng)起太子來—真是有錢能使鬼推磨!
子楚當(dāng)了太子不久,父親就死了,他就即位為王,是為秦莊襄王。莊襄王為感激呂不韋的恩德,就特派呂不韋做秦國的“丞相”。這一下,呂不韋可真的抖起來了。更巧的是,這位莊襄王也是個短命鬼,做了三年秦王就死了。莊襄王一死呂不韋就更是一步登天了—因?yàn)槔^位做小皇帝的正是他的親生兒子,小皇帝的媽媽老太后又是他以前的姨太太。一手遮天,呂不韋不但當(dāng)起當(dāng)時七雄對峙中最強(qiáng)的秦國的“相國”,并在宮廷中被尊稱為仲父—仲父就是皇叔,這皇叔事實(shí)上是皇帝的爸爸。
這時皇太后新寡,獨(dú)居寡歡,乃和老情人、也是前夫的呂皇叔重拾舊好,時時私通。所幸兒皇帝年紀(jì)尚小,也管不著叔叔和媽媽私通的閑事。
可是這個年輕的小皇帝、將來的秦始皇可不是個省油燈。他年紀(jì)漸長、開始抓權(quán)時,認(rèn)為他底下的宰相居然和他媽媽也就是太后私通,也太不像話,他一注意到這件事,呂不韋就有點(diǎn)恐慌了。
呂相國于半夜接到太后的“旨意”,既不敢不去,又怕去多了傷了皇上的面子,而被殺頭—那如何是好呢?最后,這位下流慣了的下流宰相,乃想找個替身,半夜里來替代他。
呂不韋這一著十分下流,下流到什么程度呢?且聽我們東方三千年來最偉大的史學(xué)家太史公司馬遷對他的敘述。司馬遷寫的是文言文,我本想把它翻譯成白話文,可是我現(xiàn)在不能翻。不能翻譯的理由有兩點(diǎn):第一,在這樣一個群賢畢至、仕女如云的莊嚴(yán)場合,我實(shí)在不好意思用白話文來說這故事;第二則是不敢班門弄斧,有柏楊先生這樣高明的文言翻白話的專家—全中國第一位專家—在場,我來翻譯,絕對不會有柏老翻的那樣生動逼真。我現(xiàn)在只把《史記》的原文念一遍,以后還是勞動柏老御駕親征來翻譯一下吧。
《史記》上的原文是這樣的:
始皇帝益壯,太后淫不止。呂不韋恐覺禍及己,乃私求大陰人嫪?dú)币詾樯崛?,時縱倡樂,使毐以其陰關(guān)桐輪而行,令太后聞之,以啖太后。太后聞,果欲私得之。呂不韋乃進(jìn)嫪?dú)保p令人以腐罪告之。不韋又陰謂太后曰:“可事詐腐,則得給事中?!碧竽岁幒褓n主腐者吏,詐論之,拔其須眉為宦者,遂得侍太后。太后私與通,絕愛之。有身,太后恐人知之,詐卜當(dāng)避時,徙宮居雍。嫪?dú)背?,賞賜甚厚,事皆決于嫪?dú)?。嫪?dú)奔屹讛?shù)千人,諸客求宦為嫪?dú)鄙崛饲в嗳?。(《史記》卷八十五《呂不韋列傳》)
這一段文言文我雖不長于翻譯,倒不妨講點(diǎn)大意,以闡述呂不韋這位Prime Minister 是如何的下流。
司馬遷說,當(dāng)秦始皇這位小皇帝逐漸長大的時候,他媽媽的私生活卻愈來愈糟。呂不韋怕他和太后私通會鬧出紕漏來,乃找了個替身,這替身叫大陰人嫪,并叫嫪做些紐約時報(bào)廣場式的色情表演,并把這表演的精彩內(nèi)容透露給太后。太后果然想要嫪做男朋友。呂不韋自己便逃避了太后,不必再去“赴約”了,同時把嫪偽裝成太監(jiān)去侍候太后。太后私下與嫪發(fā)生了關(guān)系之后,喜歡得不得了,還和嫪生了個兒子。后來嫪恃寵而驕,把大秦帝國鬧了個天翻地覆。
司馬遷寫了這一大段活靈活現(xiàn)的故事,甚至說“使以其陰關(guān)桐輪而行(?。钡纫恍督鹌棵贰飞隙紝懖怀龅脑?,這位太史公是在寫歷史呢,還是在寫小說呢?司馬公這種寫法,我們在《史記》上至少可找到數(shù)十條,條條可能都是道聽途說之言,而太史公卻以最生動的小說筆調(diào),把它們寫入最莊嚴(yán)的歷史—位居“二十五史”之首的歷史。無論怎樣,任何人也不能說《史記》不是一部好歷史?。?
所以在中國古代,文史固然不分,歷史和小說也不太分得出來。小說和歷史分家是司馬遷以后的事。今日我們寫歷史,如仿“太史公筆法”,把我們道聽途說的事寫入歷史,那還成什么體統(tǒng)呢?
大人物、大事件和小人物、小事件
所以歷史和小說在20世紀(jì)的今日是應(yīng)該分開來寫的。
大事件、大人物就應(yīng)該用“歷史”來寫;小人物、小事件,甚或大人物、小事件,就應(yīng)該用“小說筆調(diào)”來寫。
我個人就用英文寫了一本一千多頁的《民國史》,寫的全是大人物(這部稿子因部頭太大,迄未付梓)。我寫過抗戰(zhàn)期,一小時死傷千人以上的慘烈的“上海之戰(zhàn)”;我也曾寫過“以白骨鋪成”的印緬大撤退。但是我筆下的英雄卻都是一批在后方指揮、毫發(fā)未損的大將軍、大司令,至于浴血于前方、四肢不全、呻吟慘號、血流如注的士兵小卒則只字未提。再拜讀拜讀其他高手的著作,也只字未提—一將功成萬骨枯,我們史學(xué)執(zhí)筆者,對這千萬個衛(wèi)國英靈,良心上有沒有交代呢?我們都是抗戰(zhàn)過來人,耳聞目睹,想為后世子孫交代一下,又如何交代起呢?這一點(diǎn)我想只能利用“像小說而非小說、像歷史而非歷史”的這一種寫作模式了。
再舉個例子:
我是胡適之先生的學(xué)生。目睹當(dāng)年胡適那一群(尤其是最幸運(yùn)的第一、二屆的庚款留學(xué)生)所謂有新思想的新學(xué)人,哪一個不在家鄉(xiāng)丟掉個“小腳太太”,而在都市另結(jié)新歡呢?其中只有一個例外便是圣人胡適。胡適娶了個“小腳太太”,大家為他錦上添花,歌頌了數(shù)十年,可是那千百個“斜倚熏櫳坐到明”的庚款留學(xué)生的“小腳棄婦”,又有誰替她們申過一句冤呢?她們吞金、她們投繯、她們跳井,那一批滿口新名詞的自私男人,對這批可憐無告的弱女子來說,正是最后一批西裝革履的屠夫和劊子手。
就以魯迅來說吧!魯迅罵人的尖刻是世無倫比的。他為什么就不能以他罵人的尖刻筆調(diào)來罵罵自己呢?他說他在鄉(xiāng)下的棄婦是“舊式婚姻”,與他沒愛情,所以要丟掉。但是他口口聲聲卻是要濟(jì)弱扶貧、拯救被壓迫階級的苦難男女!他為什么就不能在他自己家中,先拯救拯救這一個無辜的女人呢?
魯迅罵盡了敝老師胡適,就憑這一點(diǎn),我這個胡適的學(xué)生就要說:“啐!周樹人,你不配!”
這些只是筆者這一輩在諸種不同的社會中(包括袁世凱、蔣中正治下的不同社會和星條旗下的洋社會)所親見親聞、而應(yīng)該記錄下來的社會現(xiàn)象。
歷史哪里寫得了那許多?就只好寫寫小說了。
雖不能至,心向往之。請聽眾賢達(dá)、讀者賢達(dá),多加指教吧!
原載《傳記文學(xué)》第五十三卷第一期
會員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機(jī)關(guān)備案號:45030202000033號